KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

breaker (pneu)

French translation: nappe de renforcement (de la bande de roulement)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:57 Feb 14, 2008
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: breaker (pneu)
description d'un pneu :
Provided it is marked “REGROOVABLE”, a commercial vehicle tyre may be regrooved down to a residual undertread thickness of 2 mm above the breaker or belt.
il ne s'agit probablement pas du rupteur, mais quoi alors ?
Riogirl
Local time: 14:29
French translation:nappe de renforcement (de la bande de roulement)
Explanation:
Domaine(s) : - automotive industry
tires


anglais
français

tread ply
[Great Britain]
nappe de renforcement de la bande de roulement n. f.



Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
breaker ply [United States]
breaker [United States]

Vérifié dans sources françaises et notamment le glossaire du pneu édité par Continental
Selected response from:

Benoit HUPIN
France
Local time: 14:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3nappe de renforcement (de la bande de roulement)Benoit HUPIN
4nappe sommetxxxEuqinimod
4ceinture
Drmanu49


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ceinture


Explanation:
L’acier reste idéal pour la ceinture du pneu qui exige une forte rigidité circonférentielle et latérale alors que le textile, très flexible, s’utilise pour ...
www.michelin.com/corporate/front/templates/affich.jsp?codeR... - 29k -

Drmanu49
France
Local time: 14:29
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 220

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Benoit HUPIN: ceinture est à mon sens trop général, le breaker étant un élément de la ceinture
15 mins
  -> C'est justement la limite de...
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
nappe de renforcement (de la bande de roulement)


Explanation:
Domaine(s) : - automotive industry
tires


anglais
français

tread ply
[Great Britain]
nappe de renforcement de la bande de roulement n. f.



Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
breaker ply [United States]
breaker [United States]

Vérifié dans sources françaises et notamment le glossaire du pneu édité par Continental

Benoit HUPIN
France
Local time: 14:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sophieb: ou nappe sommet selon le GDT
14 mins

agree  Proelec: C'est bien cela. J'avais déjà cherché la "bonne" traduction de ce terme, il y a un bon moment.
2 hrs

agree  wordbridge
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nappe sommet


Explanation:
Le GDT indique qu'il s'agit de la nappe intercalée entre la carcasse du pneu et la bande roulement. Il mentionne également deux autres équivalents : "sous-protecteur" et "nappe de renforcement".

xxxEuqinimod
Local time: 14:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search