ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

Feathering

French translation: effleurer


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Feathering
French translation:effleurer
Entered by: Proelec
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:19 Mar 21, 2008
English to French translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: Feathering
"Feathering the throttle."
Commentaire de course de voiture.
Axelle531
Local time: 17:03
effleurer
Explanation:
Comme si on appuyait sur la pédale d'accélérateur avec seulement la force d'une plume {feather} .... ?
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 17:03
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2caresser
Glen McCulley
4effleurerProelec
3faire osciller l'accélérateur
Cecile Frenette
3titiller/chatouiller
cenek tomas


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
feathering
caresser


Explanation:
une idée... certainement pas la meilleure...
l'idée c'est qu'avec l'acceélérateur on/il/elle y va 'douce-manette'

Glen McCulley
France
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carine Lallemand: no one ever said you had to "caress" it gently..., personne n'a jamais mentionne de le faire avec douceur... (desolee pour les accents... je fais plus attention dans mes traductions officielles)
22 mins

agree  Mary Carroll Richer LaFlèche
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
feathering
faire osciller l'accélérateur


Explanation:
C'est ainsi que je comprends l'explication d'un conducteur
voir http://forum.mazda6club.com/index.php?showtopic=6217



Cecile Frenette
Canada
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Glen McCulley: 'osciller' m paraît un peu fort...
32 mins

neutral  xxxmediamatrix: I agree with Glen - it's more like what a musician would call 'vibrato' or 'tremolo'.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
feathering
titiller/chatouiller


Explanation:
Suggestion.

cenek tomas
France
Local time: 17:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
feathering
effleurer


Explanation:
Comme si on appuyait sur la pédale d'accélérateur avec seulement la force d'une plume {feather} .... ?

Proelec
France
Local time: 17:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 439
Grading comment
Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 1, 2008 - Changes made by Proelec:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: