ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

Destroke

French translation: décaler (changer le calage)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Destroke
French translation:décaler (changer le calage)
Entered by: Drmanu49
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:01 May 30, 2008
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: Destroke
Le contexte:
To destroke a pump

Il s'agit d'un système hydraulique pour un engin de chantier.
ProZt
décaler (changer le calage)
Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-05-30 15:05:46 GMT)
--------------------------------------------------

put être aussi dérégler ou changer la course.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-05-30 15:07:04 GMT)
--------------------------------------------------

ou aussi désamorcer la pompe.
Selected response from:

Drmanu49
Local time: 17:05
Grading comment
merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4arrêter
GILLES MEUNIER
4décaler (changer le calage)
Drmanu49


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
destroke
décaler (changer le calage)


Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-05-30 15:05:46 GMT)
--------------------------------------------------

put être aussi dérégler ou changer la course.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-05-30 15:07:04 GMT)
--------------------------------------------------

ou aussi désamorcer la pompe.

Drmanu49
Local time: 17:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 204
Grading comment
merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
destroke
arrêter


Explanation:
voir le doc bilingue ci-dessous...


http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=1992011155

GILLES MEUNIER
France
Local time: 17:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1291
Notes to answerer
Asker: merci!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 9, 2008 - Changes made by Drmanu49:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: