ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

power equipments

French translation: engins motorisés


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:power equipments
French translation:engins motorisés
Entered by: Anne de Freyman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:39 Jul 1, 2008
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Tracteurs
English term or phrase: power equipments
Est-ce que je peux traduire par "équipements motorisés"?
Specially formulated for all 4-cycle air-cooled, gasoline engines:
lawnmowers, lawn and garden tractors, tillers, generators, and other
outdoor power equipment.
Sophieanne
United States
Local time: 07:06
engins motorisés
Explanation:
... serait préférable à "équipements"
Selected response from:

Anne de Freyman
United Kingdom
Local time: 16:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9engins motorisés
Anne de Freyman


Discussion entries: 5





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
engins motorisés


Language variant: appareils motorisés

Explanation:
... serait préférable à "équipements"

Anne de Freyman
United Kingdom
Local time: 16:06
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arnold007: ou équipements motorisés.
3 mins

agree  Merline
7 mins

agree  cenek tomas
11 mins

agree  Ségolène Neilson: comment ne pas être d'accord puisque je l'ai suggéré!pas de problème et bonne journée
57 mins
  -> Nous avons apparemment répondu en même temps.

agree  Tanguy Przybylski: tout à fait d'accord aussi, c'est l'appellation générique la plus naturelle
4 hrs

agree  Radu DANAILA
9 hrs

agree  Proelec: Je préfère "engins motorisés" par rapport à "matériels ..." ou "équipements ...".
9 hrs

agree  Ilinca Florea
9 hrs

agree  Nicolas Aubry
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 15, 2008 - Changes made by Anne de Freyman:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: