English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | | English term or phrase: fuel damper | De toute évidence en injection plutôt qu'en carburation (dans un tableau, sans contexte).
Sûrement un dispositif relativement complexe, car on voit "fuel damper assembly" lorsqu'il y a davantage d'espace dans le tableau.
Décrit ici comme un type de "fuel rail":
http://www.patentstorm.us/patents/6708670/claims.html |
| Yves LanthierKudoZ activityQuestions: 41 (none open) ( 4 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 99
| | Local time: 07:05
|
| | amortisseur de carburant | Explanation: "L'invention concerne un amortisseur de carburant (10) permettant d'amortir les pulsations de pression du carburant d'un rail de carburant. Cet amortisseur comprend un diaphragme (20) plein et flexible qui sépare une chambre supérieure (45) d'une chambre inférieure (36). La chambre supérieure est scellée et contient un ressort (50) qui est appliqué sur le diaphragme. La chambre inférieure est pourvue d'une sortie (90) qui permet au carburant de communiquer avec le diaphragme. La flasque supérieure de la chambre inférieure s'étend vers l'intérieur avec un certain angle pour former un épaulement radial (80), et le diaphragme repose sur l'épaulement par lequel il est supporté. Un clip de fixation (60), attaché de façon amovible entre les chambres supérieure et inférieure, est placé de manière à permettre l'insertion solide de l'amortisseur dans un raccord d'injecteur de carburant (15)."
http://www.patfr.com/199912/WO9961783.html
-------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2009-04-23 08:00:00 GMT) --------------------------------------------------
j'avais vu aussi, comme Kaditrad le propose, "amortisseur de pulsations de carburant". C'est peut-être mieux. mais pas "amortisseur de rail", qui a mon avis n'est pas correct: ce n'est pas le rail qui est amorti. |
| Selected response from:
FX Fraipont Belgium Local time: 13:05
| Grading comment Merci pour l'excellente piste, et aussi pour les "accords".
Je retiens "amortisseur de pulsations de carburant". 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
13 mins confidence:  peer agreement (net): +2 amortisseur de carburant
Explanation: "L'invention concerne un amortisseur de carburant (10) permettant d'amortir les pulsations de pression du carburant d'un rail de carburant. Cet amortisseur comprend un diaphragme (20) plein et flexible qui sépare une chambre supérieure (45) d'une chambre inférieure (36). La chambre supérieure est scellée et contient un ressort (50) qui est appliqué sur le diaphragme. La chambre inférieure est pourvue d'une sortie (90) qui permet au carburant de communiquer avec le diaphragme. La flasque supérieure de la chambre inférieure s'étend vers l'intérieur avec un certain angle pour former un épaulement radial (80), et le diaphragme repose sur l'épaulement par lequel il est supporté. Un clip de fixation (60), attaché de façon amovible entre les chambres supérieure et inférieure, est placé de manière à permettre l'insertion solide de l'amortisseur dans un raccord d'injecteur de carburant (15)."
http://www.patfr.com/199912/WO9961783.html
-------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2009-04-23 08:00:00 GMT) --------------------------------------------------
j'avais vu aussi, comme Kaditrad le propose, "amortisseur de pulsations de carburant". C'est peut-être mieux. mais pas "amortisseur de rail", qui a mon avis n'est pas correct: ce n'est pas le rail qui est amorti.
| FX Fraipont Belgium Local time: 13:05 Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 878
|
| | Grading comment Merci pour l'excellente piste, et aussi pour les "accords".
Je retiens "amortisseur de pulsations de carburant". |
| Notes to answerer
Asker: Excellent. Proposez-vous "amortisseur de carburant" de préférence à "amortisseur de rail de carburant"?
On voit le premier terme dans le texte, mais le second en titre...
Asker: Oui, je crois que je vais opter pour "amortisseur de pulsations de carburant". Il me reste à savoir comment distribuer les points étant donné qu'il en avait été question précédemment (?!)
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |