ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

cycle load

French translation: cycle de charge


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:load cycle
French translation:cycle de charge
Entered by: Séverine Wanlin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:00 Jul 10, 2009
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Engine
English term or phrase: cycle load
Il est question des systèmes Start/Stop des véhicules hybrides:
"The battery has to supply the electrical system during these phases completely, so the cycle load of the battery is much higher than usually".
Dans ce cas, ne devrait-il pas être question de "load cycle" plutôt que de "cycle load"? Il me semble qu'en raison des nombreux démarrages, ce sont des cycles de charge beaucoup plus fréquents qui sont nécessaires?
Séverine Wanlin
Germany
Local time: 13:07
cycles de charge
Explanation:
Tout à fait, il y a probablement une erreur de formulation dans la version anglaise. Il est clair ici qu'on parle de "load cycles" et pas de "cycle load". En français, cela peut donc être traduit par "cycles de charge".

Selected response from:

Spodlite
Local time: 13:07
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1cycles de charge
Spodlite


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cycles de charge


Explanation:
Tout à fait, il y a probablement une erreur de formulation dans la version anglaise. Il est clair ici qu'on parle de "load cycles" et pas de "cycle load". En français, cela peut donc être traduit par "cycles de charge".



Example sentence(s):
  • La fréquence des cycles de charge est donc beaucoup plus importante qu'en temps normal/que d'ordinaire.
Spodlite
Local time: 13:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric MARRET: je pense également qu'il y a une erreur, au vu de l'emploi de "higher than usually" au lieu de "higher than usual"
25 mins
  -> Encore une notice rédigée par des non-anglophones...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: