ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

industrial fallout

French translation: poussières industrielles


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:industrial fallout
French translation:poussières industrielles
Entered by: Anne-Sophie Cardinal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:32 Dec 1, 2009
English to French translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks / decontamination / cleaning product for car
English term or phrase: industrial fallout
SENTENCE:
"This neutralization / decontamination system was made to remove contaminants such as industrial fallout and rail dust from the painted surfaces of the vehicle."

REF:
http://www.clean-image.co.uk/articles/fallout.htm

Ideas? Any car maintenance lovers?
Merci!
Anne-Sophie Cardinal
Local time: 14:09
poussières industrielles
Explanation:
In this context I prefer to suggest "poussières industrielles" (retombées industrielles is correct too) because it seems we have to deal with a dust filtering system before this dust become fallout. If I'm not wrong we refer to fallout for dust (particules) in the atmosphere falling in the surrounding area.
Selected response from:

Francis Champlon
Local time: 13:09
Grading comment
merci! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3poussières industriellesFrancis Champlon
4émissions industrielles
Hamidou Ouédraogo
3retombées industrielles
Arnold007


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
retombées industrielles


Explanation:
Simplement !

Arnold007
Local time: 07:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 122
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
poussières industrielles


Explanation:
In this context I prefer to suggest "poussières industrielles" (retombées industrielles is correct too) because it seems we have to deal with a dust filtering system before this dust become fallout. If I'm not wrong we refer to fallout for dust (particules) in the atmosphere falling in the surrounding area.

Francis Champlon
Local time: 13:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  André Vanasse
3 hrs

agree  Proelec
10 hrs

agree  mimi 254
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
émissions industrielles


Explanation:
I'll go for this!

Hamidou Ouédraogo
Burkina Faso
Local time: 11:09
Works in field
Native speaker of: Native in MossiMossi, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: