English to French translations [PRO] Automotive / Cars & Trucks / rust removing product | | English term or phrase: rail dust | SENTENCE:
"This neutralization / decontamination system was made to remove contaminants such as industrial fallout and **rail dust** from the painted surfaces of the vehicle."
REF: http://www.passatworld.com/forums/showthread.php?t=258340
Any ideas of the proper term in French?
Perhaps "rouille de surface"?
Merci! |
| | | poussière de voie | Explanation: Grand Dictionnaire Terminologique.
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2009-12-01 21:51:20 GMT) --------------------------------------------------
La poussière des voies ferrées, comme les poussières industrielles affectent certainement les surfaces peintes des voitures !
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2009-12-01 21:53:05 GMT) --------------------------------------------------
À plus forte raison lorsque la voiture voyage sur la voie ferrée ...
-------------------------------------------------- Note added at 9 days (2009-12-11 10:40:56 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Merci Anne-Sophie ! |
| Selected response from:
Arnold007 Local time: 07:09
| Grading comment Merci ! :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +2 poussière de voie
Explanation: Grand Dictionnaire Terminologique.
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2009-12-01 21:51:20 GMT) --------------------------------------------------
La poussière des voies ferrées, comme les poussières industrielles affectent certainement les surfaces peintes des voitures !
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2009-12-01 21:53:05 GMT) --------------------------------------------------
À plus forte raison lorsque la voiture voyage sur la voie ferrée ...
-------------------------------------------------- Note added at 9 days (2009-12-11 10:40:56 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Merci Anne-Sophie !
| Arnold007 Local time: 07:09 Native speaker of: French PRO pts in category: 122
|
| | | Notes to answerer
Asker: Oui, j'avais vu aussi cette options issue du GT, MAIS il me semblait que cela ne corresondait pas au domaine de la voiture... par exemple par rapport au site de référence http://www.passatworld.com/forums/showthread.php?t=258340
Non?
Asker: d'ac! :)
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |