English to French translations [PRO] Bus/Financial - Automotive / Cars & Trucks / Stock rotation method | | English term or phrase: the water strider method | "Logistics and customer service
...
Assembly shop receives materials in an organized way:
- Expensive items, bulky items, items of many variations --- sequential feeding from suppliers, warehouses and store in the shop depending on the time distance based on a proper call off system. Under some circumstances ***the water strider method*** for bulky items, kitting for small items with many variations are used." (all sic) |
| Conor McAuleyKudoZ activityQuestions: 986 ( 14 open) ( 1 without valid answers) ( 71 closed without grading) Answers: 1863 France
| | Local time: 13:09
|
| | la méthode des opérateurs de manutention lean "Mizusumachi" | Explanation: "Water-Spider (Mizusumashi)
Longue Description:
A person who manages all the logistical work of bringing components, raw materials, etc. in small quantities to work stations to minimize work-in- process inventories. This allows machines to be placed closer together, and spares the operator from having to interrupt his/her cycle time, thus minimizing transportation muda. Water spiders usually are experienced workers. They know where needed parts or raw materials are stored, and serve several workstations.
Language du terme: en.
Type de terme: Definition
Terme: Water-Spider (Mizusumashi)
http://fr.kaizen.com/glossaire.html?no_cache=1&tx_contagged[key]=3
"MIZUSUMASHI
Personne qui distribue les matières et composants du supermarché vers le bord de ligne en effectuant des cycles standardisés de façon effective du fait qu’il ne génère aucun dysfonctionnement pour la production (pas de gêne pour les opérateurs, ou les équipements)."
http://www.valessentia.fr/defaut.php?idrub=2
"MIZUSUMASHI
|
Terme japonais, désignant un opérateur, le « Mizusumashi », prépare un chariot de commande à l’opérateur d’assemblage, pour que celui-ci se concentre sur la Valeur Ajoutée."
http://www.lean-university.com/lexique-formation-lean.html |
| Selected response from:
FX Fraipont Belgium Local time: 13:09
| Grading comment Thanks FX, thanks to all! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 la méthode des opérateurs de manutention lean "Mizusumachi"
Explanation: "Water-Spider (Mizusumashi)
Longue Description:
A person who manages all the logistical work of bringing components, raw materials, etc. in small quantities to work stations to minimize work-in- process inventories. This allows machines to be placed closer together, and spares the operator from having to interrupt his/her cycle time, thus minimizing transportation muda. Water spiders usually are experienced workers. They know where needed parts or raw materials are stored, and serve several workstations.
Language du terme: en.
Type de terme: Definition
Terme: Water-Spider (Mizusumashi)
http://fr.kaizen.com/glossaire.html?no_cache=1&tx_contagged[key]=3
"MIZUSUMASHI
Personne qui distribue les matières et composants du supermarché vers le bord de ligne en effectuant des cycles standardisés de façon effective du fait qu’il ne génère aucun dysfonctionnement pour la production (pas de gêne pour les opérateurs, ou les équipements)."
http://www.valessentia.fr/defaut.php?idrub=2
"MIZUSUMASHI
|
Terme japonais, désignant un opérateur, le « Mizusumashi », prépare un chariot de commande à l’opérateur d’assemblage, pour que celui-ci se concentre sur la Valeur Ajoutée."
http://www.lean-university.com/lexique-formation-lean.html
| FX Fraipont Belgium Local time: 13:09 Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 878
|
| | Grading comment | Thanks FX, thanks to all! |
|
1 hr confidence:   méthode du transport occasionnel
Explanation: Mon interprétation (hasardeuse mais poétique !) littéralement "water strider" veut dire "saute-ruisseau", soit dans l'ancien vocabulaire du commerce, le "garçon de courses" qu'on envoie occasionnellemnt en ville pour porter ou rapporter un article inhabituel, celui qui court sur les trottoirs et saute les caniveaux pour se dépécher Ici, il s'agit de "bulky items" qu'on n'a à transporter qu'occasionnellement, pour lesquels il n'a été prévu de moyens de transport organisés. On envoie alors pour l'occasion une personne ou une équipe ou un véhicule pour faire le transport.
-------------------------------------------------- Note added at 3 heures (2010-01-26 13:06:56 GMT) --------------------------------------------------
on peut aussi dire "au cas par cas
| Daniel Gontrand France Local time: 13:09 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 36
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jan 26, 2010 - Changes made by Stéphanie Soudais: | | Language pair | French to English => English to French | | Jan 26, 2010 - Changes made by Conor McAuley: | | Language pair | English to French => French to English | | Jan 26, 2010 - Changes made by Conor McAuley: | | Language pair | French to English => English to French |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |