Yes, something's odd 02:19 Jan 11, 2011
"Removing the auto-samplers and meters would eliminate 42 percent of the labour savings BUT could eliminate 60 or 70 percent of the theoretical truck savings."
J'ai du mal avec ce "but" parce qu'en admettant que ce soit bien "savings", les deux vont dans le même sens, je pense. Si le premier est "labour costs" alors on peut avoir "but".
J'ai aussi du mal avec les "theoretical trucks". Merci de nous donner un exemple de ce "elsewhere" où "theoretical trucks" n'est pas associé à "savings". Je crois même que cela aurait un meilleur contexte pour nous aider à trouver la signification, car c'est ici que c'est le moins clair. |