ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

Charge the brakes

French translation: Mettez/mettre le circuit de freinage en pression


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Charge the brakes
French translation:Mettez/mettre le circuit de freinage en pression
Entered by: JL01
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:44 Jan 17, 2011
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Brakes
English term or phrase: Charge the brakes
"Start the engine and charge the brakes if the brake pressure is too low. "
Thanks.
SITRADIS
Local time: 01:47
Mettez/mettre le circuit de freinage en pression
Explanation:
Je suppose qu'il s'agit d'un véhicule (camion?) a circuit de freinage pneumatique. Quoi qu'il en soit, le terme est le même.
Selected response from:

JL01
Local time: 19:47
Grading comment
Merci beaucoup.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Mettez/mettre le circuit de freinage en pressionJL01
4amorcez les freins
Guillaume St-G


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
charge the brakes
amorcez les freins


Explanation:
je dirais aussi <pompez les freins>, (dans un contexte FR-CA) malgré le fait qu'il s'agit plutôt d'un technique de freinage sur route glissante.


    Reference: http://minisaddict.superforum.fr/t3863-amorcage-circuit-de-f...
Guillaume St-G
Canada
Local time: 19:47
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ThaiThai
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
charge the brakes
Mettez/mettre le circuit de freinage en pression


Explanation:
Je suppose qu'il s'agit d'un véhicule (camion?) a circuit de freinage pneumatique. Quoi qu'il en soit, le terme est le même.

JL01
Local time: 19:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 71
Grading comment
Merci beaucoup.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 10, 2011 - Changes made by JL01:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: