22:02 Jan 17, 2011
Les références de FX sont intéressantes (en particulier la différentiation entre "Rim protector, qui est la petite bande, juste un petit rebord, d'ailleurs bien visible sur les photos car la gomme est différente comme patinée...et le bourrelet de protection sidewall protector qui comme son nom l'indique protège tout le côté du pneu..") mais rien ne donne l'équivalent anglais. Le doute qui me saisit, dans ce texte, est le pluriel de "ribs", ce qui me fait penser que, s'il y en a plusieurs, ces "ribs" sont radiaux, alors que j'aurais pensé qu'un bourrelet est circonférentiel (si le mot existe). Bon, avant que ma tête ne surchauffe, je retourne à ma traduction en cours. |