ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

prize up

French translation: soulever


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:prise up
French translation:soulever
Entered by: Tony M
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:03 Jan 25, 2011
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Arbre de transmission
English term or phrase: prize up
Contexte:
"Put the gasket and the locking piece by aligning them to the bolt holes outside the lug hole, screw down the bolts, prize up the locking piece with the sharp prick, and lock the bolt head."
Merci d'avance pour votre aide
Habib Mahammed
Local time: 01:47
soulever en utilisant l'effet levier
Explanation:
utiliser le [sharp pick] comme levier pour soulever le [locking piece]

Note the very common typo: 'prise' in this meaning should be written with an 's', not a 'z'.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 01:47
Grading comment
Merci Tony!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2soulever en utilisant l'effet levier
Tony M


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
prise up
soulever en utilisant l'effet levier


Explanation:
utiliser le [sharp pick] comme levier pour soulever le [locking piece]

Note the very common typo: 'prise' in this meaning should be written with an 's', not a 'z'.

Tony M
France
Local time: 01:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 149
Grading comment
Merci Tony!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  polyglot45: oui et non - pourquoi "effet levier" ? soulever en utilisant, au moyen de.... suffirait largement
1 min
  -> I was trying to find a term that would correspond better to the original term asked, and I've seen this on a jar lid!

agree  FX Fraipont: soulever en utilisant un poinçon (le levier étant sous-entendu)
1 hr
  -> Merci, F-X ! Oui, en effet, c'est plutôt redondant en français, je cherchais plus qu'autre chose à faire comprendre la signification du verbe 'to prise up'.

agree  JL01: soulevez avec le/la...
3 hrs
  -> Merci, JL !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 30, 2011 - Changes made by Tony M:
Edited KOG entryHabib Mahammed's old entry - "prize up" => "soulever"
Jan 30, 2011 - Changes made by Habib Mahammed:
Edited KOG entryHabib Mahammed's old entry - "prize up" => "soulever en utilisant l\'effet levier"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: