ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

power moding

French translation: procédure de mise en marche et d'arrêt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:power moding
French translation:procédure de mise en marche et d'arrêt
Entered by: Lise Boismenu, trad.a.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:25 Feb 25, 2011
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: power moding
The power moding procedure (ignition on, engine off) on a vehicle that has not had any BCM (body control module) reprogramming performed is to press the START/STOP button twice without depressing the brake pedal.
(...)
The new power moding procedure is to press the START/STOP button for 5 to 6 seconds without depressing the brake pedal...

"power moding" ? Merci
rogfed
Local time: 01:48
procédure de mise en marche et d'arrêt
Explanation:
C'est ainsi que je rendrais cette traduction.
Selected response from:

Lise Boismenu, trad.a.
Canada
Local time: 19:48
Grading comment
merci
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sélection de la mise du contact (de la voiture)JL01
4procédure de mise en marche et d'arrêt
Lise Boismenu, trad.a.


Discussion entries: 3





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sélection de la mise du contact (de la voiture)


Explanation:
Pas très joli, comme terme, désolé, mais c'est ce que je comprends (voir le lien).


    Reference: http://www.sandyblogs.com/techlink/2010/07/new-power-moding-...
JL01
Local time: 19:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
procédure de mise en marche et d'arrêt


Explanation:
C'est ainsi que je rendrais cette traduction.

Lise Boismenu, trad.a.
Canada
Local time: 19:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 7, 2011 - Changes made by Lise Boismenu, trad.a.:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: