ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

coasting

French translation: en roue libre/sur sa lancée


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:coasting
French translation:en roue libre/sur sa lancée
Entered by: JL01
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:58 Mar 2, 2011
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: coasting
Furthermore, the electrically driven actuator systems described represent the ideal basis for expansion to give a hybrid in both dry and wet double clutch transmissions. The actions required in the transmission for hybrid functions such as stop/start and coasting with regeneration can be carried out using the integrated drive and independently of the internal combustion engine.

Coasting ? Merci.
rogfed
Local time: 01:48
en roue libre/sur sa lancée
Explanation:
C'est un terme très courant (c'est une des positions des contacteurs de régulatuin de vitesse sur les voitures), mais difficile à traduire.
Termium donne ces deux termes (sans compter "sur l'erre", qui est en fait plus précis). Le sens est clair: rouler sans que l'accélérateur ne soit enfoncé. Le concept est sans doute mons utilisé en français, et il est clairement difficile à rendre ici. On trouve aussi "marche en prise gaz coupés" qui est peut-être le terme le plus approprié ici.
Selected response from:

JL01
Local time: 19:48
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3en roue libre/sur sa lancéeJL01
4 +3rouler en roue libre / transmission débrayée
FX Fraipont


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
rouler en roue libre / transmission débrayée


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-03-02 20:05:06 GMT)
--------------------------------------------------

"Soap Box Style
My favorite gear is neutral. Every chance I get, I run with the engine off and the ignition switch on. My kids call it driving "Soap Box Derby" style. They are all Soap Box Derby racers. We own three All-American soap box derby cars, and I am a race official. We have been doing this for five years. So you can see, coasting downhill has become a family hobby. "
http://www.hybridcars.com/mileage-stories/coasting.html

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-03-02 20:06:27 GMT)
--------------------------------------------------

"Bonne observation, je pense que c’est pour les gens qui veulent faire du « coasting », c’est a dire faire un max de km avec une charge. Dans les descentes douces, par exemple, il vaut peut-etre mieux n’avoir aucune recuperation d’energie quand on lache la pedale d’accelerateur."
http://www.automobile-propre.com/2010/11/13/golf-electrique-...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-03-02 20:07:40 GMT)
--------------------------------------------------

"Témérité
Encouragé par une consommation en carburant, pour sa voiture, similaire à celle d’une hybride, Bob devient téméraire : il expérimente le « coasting » ou, si vous voulez, le fait de rouler au neutre, une technique particulièrement prisée en descente.

Certains états américains interdisent la chose, mais ce n’est pas (encore) le cas au Québec. La SAAQ rappelle cependant que la manœuvre est peu sécuritaire. Entre autres : « Le conducteur ne pourra compter sur la compression du moteur pour ralentir son véhicule, ce qui augmentera ses distances de freinage et, par conséquent, le privera de temps pour s’arrêter ou éviter un obstacle, » dit le porte-parole Gino DesRosiers."
http://auto.sympatico.ca/dossiers/4338/risquer-sa-vie-pour-s...

FX Fraipont
Belgium
Local time: 01:48
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 878

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MehdiCaps: You beat me to it. :) PS : Concernant le désaccord ci-dessous, je pense qu'il n'est pas justifié si l'une des deux réponses est bonne.
1 min
  -> thanks :-)

disagree  JL01: non, absolument pas débrayé.
6 mins
  -> avec un moteur thermique, si, débrayé // avec un moteur électrqiue et système de régénération, c'est sans objet

agree  Françoise Vogel: une découverte!
11 mins
  -> merci

agree  Proelec: Cela veut dire rouler avec "levier au point mort".
19 mins
  -> merci

agree  Savvas SEIMANIDIS: Pour la petite histoire, le constructeur Wartburg, de l'ex R.D.A. avait équipé sa berline à moteur deux temps 1.0 l d'un système similaire nommé "free wheeling"
1 day3 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
en roue libre/sur sa lancée


Explanation:
C'est un terme très courant (c'est une des positions des contacteurs de régulatuin de vitesse sur les voitures), mais difficile à traduire.
Termium donne ces deux termes (sans compter "sur l'erre", qui est en fait plus précis). Le sens est clair: rouler sans que l'accélérateur ne soit enfoncé. Le concept est sans doute mons utilisé en français, et il est clairement difficile à rendre ici. On trouve aussi "marche en prise gaz coupés" qui est peut-être le terme le plus approprié ici.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Fuel_economy-maximizing_behavio...
JL01
Local time: 19:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 71
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: l'article semble indiquer deux formes de coasting, soit "en prise", soit en roue libre (débrayé)
11 mins

agree  Proelec: Cela veut dire rouler avec "levier au point mort"....
13 mins

agree  GILLES MEUNIER: yep
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 14, 2011 - Changes made by JL01:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: