11:45 Jan 19, 2004 |
English to French translations [PRO] Art/Literary - Automotive / Cars & Trucks / automotive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lucie Brione United Kingdom Local time: 08:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | la tension |
| ||
4 | essor |
| ||
4 | oscillation |
|
essor Explanation: l´essor ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la tension Explanation: Je pense qu'ici "wind up" est la substantivation du verbe tel quel. J'aurais plutôt écrit "wind-up". |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
57 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|