ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

you can't see the joint

French translation: On ne peut trouver le défaut de la cuirasse


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:You can't see the joint
French translation:On ne peut trouver le défaut de la cuirasse
Entered by: xxxCHENOUMI
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:06 Mar 24, 2004
English to French translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: you can't see the joint
The main purpose which the polisher has in mind as he goes about his painstaking task is to ensure that the tank has a uniform finish and that it has every appearance of being made from a single piece of steel - never was the phrase “You can’t see the join” more apt than in this job.

Is there a french equivalent to what seems to be a common expression in english ?
flouriot
France
Local time: 20:22
On ne peut trouver le défaut de la cuirasse
Explanation:
"Is there a french equivalent to what seems to be a common expression in english ?"

>> Yes, for "joint"
The English expression is: >> To find the joint in the armour <<

FRENCH
>> Trouver le défaut de l'armure
>> Trouver le défaut de la cuirasse

Cela veut dire que le travail de finition est si bien fait qu'on n'y trouve rien à redire, qu'on n'y trouve pas la moindre imperfection...

À ttes fins utiles, la mm exp. ds d'autres langues :

S Encontrar el punto débil en la coraza
G Seine schwache Seite entdecken
Jemanden an seiner schwachen Seite packen
E To find somebody's weak, vulnerable spot / To find the joint in the armour / To pick a hole in one's coat / To strike between wind and water

L'axiome/le proverbe "On ne peut trouver le défaut de la cuirasse" n'a jamais été aussi adapté que pour ce boulot.

Un peu littéralement pr le contexte qqc comme "On ne peut détecter aucune trace de soudure...

Par ailleurs "cuirasse" et "armure" s'adaptent parfaitement à votre contexte d'acier.
Voilà. J'EQÇA.

Selected response from:

xxxCHENOUMI
Grading comment
Merci beaucoup ! Ça me semble en effet convenir à merveille ! Aude
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3soudure invisible
Elisabeth Toda-v.Galen
5On ne peut trouver le défaut de la cuirassexxxCHENOUMI
5on ne peux pas voir le raccordmchd
4joint invisible
Jacques Desnoyers


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
joint invisible


Explanation:
C'est le terme que j'ai vu le plus souvent dans la plupart des domaines


    Reference: http://www.castorama.fr/conseils/guide_achat/guidmastic.jhtm...
    Reference: http://www.leguide.net/go/search/nbtot/85/id_rech/0/idx/5060...
Jacques Desnoyers
Local time: 14:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 100
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
on ne peux pas voir le raccord


Explanation:
il s'agit d'un réservoir soudé, c'est expliqué dans le texte

mchd
France
Local time: 20:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 17
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
soudure invisible


Explanation:
Profil de Delta-zinc
... esthétique. parfaitement cylindrique et droit. soudure invisible. pas d'apport d'étain plus ou moins régulier. pas de trace de décapant, une patine uniforme. ...
www.delta-zinc.fr/actu/defaut.htm

la soudure étant limé, poli pour ne faire qu'un avec son support.

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 20:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  caramel
1 hr

agree  NancyLynn
8 hrs

agree  IsaPro
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
On ne peut trouver le défaut de la cuirasse


Explanation:
"Is there a french equivalent to what seems to be a common expression in english ?"

>> Yes, for "joint"
The English expression is: >> To find the joint in the armour <<

FRENCH
>> Trouver le défaut de l'armure
>> Trouver le défaut de la cuirasse

Cela veut dire que le travail de finition est si bien fait qu'on n'y trouve rien à redire, qu'on n'y trouve pas la moindre imperfection...

À ttes fins utiles, la mm exp. ds d'autres langues :

S Encontrar el punto débil en la coraza
G Seine schwache Seite entdecken
Jemanden an seiner schwachen Seite packen
E To find somebody's weak, vulnerable spot / To find the joint in the armour / To pick a hole in one's coat / To strike between wind and water

L'axiome/le proverbe "On ne peut trouver le défaut de la cuirasse" n'a jamais été aussi adapté que pour ce boulot.

Un peu littéralement pr le contexte qqc comme "On ne peut détecter aucune trace de soudure...

Par ailleurs "cuirasse" et "armure" s'adaptent parfaitement à votre contexte d'acier.
Voilà. J'EQÇA.



xxxCHENOUMI
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup ! Ça me semble en effet convenir à merveille ! Aude
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: