ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

ratchet service kit

French translation: Trousse de service


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ratchet service kit
French translation:Trousse de service
Entered by: Jacques Desnoyers
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:41 Apr 19, 2004
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / ATVs
English term or phrase: ratchet service kit
List of accessories for snowplows. No other information is given. Merci beaucoup
Wyley Powell
Trousse de service
Explanation:
On peut dire tout simplement "Trousse de service". Vu que la trousse ne comprend pas d'autres outils, ils serait maladroit de dire "trousse de service constituée d'un jeu de douilles à cliquet" ou "jeu de douilles à cliquet comme trousse de service". Personnellement, je ne mettrais que "trousse de service", c'est court, élégant et , contrairement à l'anglais qui se veut une langue très descriptive par ses termes, cette formule est celle habituellement utilisée en français pour décrire ce type de trousse. Il n'est pas habituel en français de décrire en deux ou trois mots une trousse ET son contenu.
Selected response from:

Jacques Desnoyers
Local time: 14:23
Grading comment
Merci beacuoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Trousse de service
Jacques Desnoyers
3nécessaire d'entretien à cliquet
WebTC


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nécessaire d'entretien à cliquet


Explanation:
GDT

WebTC
Local time: 20:23
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Trousse de service


Explanation:
On peut dire tout simplement "Trousse de service". Vu que la trousse ne comprend pas d'autres outils, ils serait maladroit de dire "trousse de service constituée d'un jeu de douilles à cliquet" ou "jeu de douilles à cliquet comme trousse de service". Personnellement, je ne mettrais que "trousse de service", c'est court, élégant et , contrairement à l'anglais qui se veut une langue très descriptive par ses termes, cette formule est celle habituellement utilisée en français pour décrire ce type de trousse. Il n'est pas habituel en français de décrire en deux ou trois mots une trousse ET son contenu.

Jacques Desnoyers
Local time: 14:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 100
Grading comment
Merci beacuoup !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: