ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

Différence entre "built-in frame" et "body-on frame"

French translation: châssis à échelle


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:body-on frame
French translation:châssis à échelle
Entered by: HORIZONS, Catherine Dauvergne-Newman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:49 Nov 7, 2004
English to French translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: Différence entre "built-in frame" et "body-on frame"
Je repose la question car je ne suis pas convaincue par les réponses qu'on m'a données tout à l'heure... Merci d'avance.
HORIZONS, Catherine Dauvergne-Newman
United Kingdom
Local time: 16:12
monocoques /avec (sur) châssis (Not to be graded)
Explanation:
suite de mon « agree » ci-dessus : comme les voitures modernes. ;–)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 7 mins (2004-11-07 21:56:39 GMT)
--------------------------------------------------

autoporteuse ou monocoque, ça me paraît synonyme … j’ai plus l’habitude de voir monocoque …
Selected response from:

jacrav
Local time: 11:12
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4monocoques /avec (sur) châssis (Not to be graded)jacrav
3 +1autoporteuseFox76
4built-in frame = cadre d'encastrement
Valerie Marzac


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
différence entre
built-in frame = cadre d'encastrement


Explanation:
built-in frame = cadre d'encastrement
Exemple de définition :
Accessoire qui entoure la face avant du four pour en compléter la finition en cas d'encastrement dans une armoire murale

Body on frame doit correspondre à l'ossature - Je n'ai malheureusement pas le temps de vérifier et pas assez de contexte pour être sûre de moi en ce qui concerne le second terme. J'espère que ces renseignements vous seront utiles.
Bien sincèrement

Val


Valerie Marzac
France
Local time: 17:12
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
différence entre
autoporteuse


Explanation:
s'agissant du domaine de l'automobile, ne pourrait-il pas s'agir de "carrosserie autoporteuse" et "carroserie sur châssis" ???


Fox76
Local time: 17:12
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacrav: C’est ça, je crois. Le Ford Explorer, par exemple, est notoire en tant que SUV/VUS bon marché (pour le fabriquant), car il s’agit simplement d’une carrosserie posée sur un châssis de pick-up … La majorité de ses concurrents sont monocoques, comme les voit
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
différence entre
monocoques /avec (sur) châssis (Not to be graded)


Explanation:
suite de mon « agree » ci-dessus : comme les voitures modernes. ;–)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 7 mins (2004-11-07 21:56:39 GMT)
--------------------------------------------------

autoporteuse ou monocoque, ça me paraît synonyme … j’ai plus l’habitude de voir monocoque …

jacrav
Local time: 11:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 90
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: