ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

Botomming

French translation: talonnage


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Botomming
French translation:talonnage
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:53 Dec 24, 2004
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / motoneige
English term or phrase: Botomming
Engineered to increase performance and eliminate bottoming.

Nous parlons d'amortisseurs de motoneige. Il s'agit peut-être de l'enfoncement maximal de l'amortisseurs, mais je ne trouve aucune traduction.
trado1999
Local time: 11:14
talonnage
Explanation:
Il est très rare qu'on rencontre des obstacles qui peuvent faire talonner la suspension avant de la Rx1

Sur notre terrain d'essai (lac du CRAPA), les pistes furent avalées à près de 90 km/h sans la moindre trépidation ou talonnage de la suspension !
Selected response from:

JCEC
Local time: 11:14
Grading comment
Merci beaucoup, je ne trouvais rien de certain là-dessus.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5talonnage
JCEC


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
botomming
talonnage


Explanation:
Il est très rare qu'on rencontre des obstacles qui peuvent faire talonner la suspension avant de la Rx1

Sur notre terrain d'essai (lac du CRAPA), les pistes furent avalées à près de 90 km/h sans la moindre trépidation ou talonnage de la suspension !


    Reference: http://www.starsuspensions.com/rx1.htm
    Reference: http://www.isat.fr/Etudiants/essais/toyota/land_cruiser/land...
JCEC
Local time: 11:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 91
Grading comment
Merci beaucoup, je ne trouvais rien de certain là-dessus.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DocteurPC: ça semble dangereux!
1 hr

agree  jacrav
2 hrs

agree  Raphaël Gingras
5 hrs

agree  Giselle Chaumien: Joyeux Noël à toutes et à tous !
20 hrs

agree  NatalieRus
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: