Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: antibodies raised against an immunogene

French translation: anticorps dirigés contre un Ag/un immunogène (ou anti...)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:antibodies raised against an immunogene
French translation:anticorps dirigés contre un Ag/un immunogène (ou anti...)
Entered by:Drmanu49
Options:
- Contribute to this entry

10:43pm Dec 6, 2006Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Medical - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: antibodies raised against an immunogene
"élevés contre" or "dirigés contre" ?
Thank you.
Aviaja
France
Clarification request(s) and response
Drmanu49: 10:49pm Dec 6, 2006: But I don't suppose this is the way your sentence actually reads.
Drmanu49: 10:51pm Dec 6, 2006: I mean raised "against an immunogène" can't be the right sentence.
So OK for "dirigé contre" but not "contre un immunogène". As in my ref for example.
Drmanu49: 10:53pm Dec 6, 2006: Are you sure it's not "dirigés contre des antigènes" ?
Drmanu49: 10:54pm Dec 6, 2006: What is your complete source sentence?
Drmanu49: 8:38am Dec 7, 2006: The I confirm my answer.

dirigés contre
Explanation:
Caractérisation d'anticorps monoclonaux dirigés contre l'ACTH mise au point d'un ... Afin d'obtenir un immunogène efficace, nous avons réalisé des couplages ...
cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=153623

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-12-06 22:52:29 GMT)
--------------------------------------------------

or maybe you mean contre des antigènes

En dehors de cette situation pathologique, le sérum d’un individu bien portant peut contenir deux types d’anticorps dirigés contre des antigènes ...
www.snv.jussieu.fr/vie/dossiers/gpes-sanguins/02anticorps.h... - 15k -

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-12-07 16:25:37 GMT)
--------------------------------------------------

L'antigène LSA-3 est la molécule-cible d'un vaccin dirigé contre les ... dépendance aux opiacés et la nociception chimique se trouvent ...
www.pasteur.fr/recherche/RAR/RAIP2001/PDF/02_Recherche.pd
Selected response from:

Drmanu49
France
Note from asker to answerer
J'opte finalement pour dirigés contre. Merci pour votre aide.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ci-dessous
Catherine GUILLIAUMET
4 +2anticorps développés pour lutter contre etc.MultiPro
5anticorps produits contre un immunogènephd-translator
4dirigés contre
Drmanu49
4 -1anticorps ciblant un immunogène/anticorps s'attaquant à un immunogène
sencillo


  

Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
anticorps développés pour lutter contre etc.

Explanation:
ni "élevés contre" Et surtout pas "dirigés"
On dirait que ce sont des anticorps développés ou même conçus pour lutter contre etc.......
HTH!

Example sentence(s):
  • Cela peut se produire si votre test a été effectué trop tôt après votre infection et que les anticorps développés par votre organisme étaient trop peu ...
  • Les anticorps développés contre S. mutons exprimant la DTX et la DTA recombinantes ont neutralisé la cytotoxicité de la toxine native dans un essai sur ...
MultiPro
United States
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Virgile
6 hrs

agree Charles Gounouf
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
anticorps produits contre un immunogène

Explanation:
On produit des anticorps dans un animal (lapin, souris, chèvre) en injectant un immunogène (aussi appelé antigène). Les anticorps ainsi produits sont dirigés contre cet immunogène. En anglais, "to raise an antibody" a vraiment l'idée d'une action concrète pour obtenir une réponse spécifique, alors que "anticorps dirigés contre" est passif.

Example sentence(s):
  • Les anticorps produits contre les antigènes natifs sont appliqués à des tests de détection immunologique du virus.
  • Des anticorps produits contre l'adhésine purifiée ont montré une action bactéricide chez la souris.

    Reference: http://pubs.nrc-cnrc.gc.ca/cgi-bin/rp/rp2_abst_e?cjm_w00-007...
    Reference: http://www.pasteur.fr/recherche/RAR/RAR1998/Lepient.html
phd-translator
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Virgile
2 hrs
  -> Merci.

disagree Drmanu49: Aucun Ghits en recherche avancée
3 hrs
  -> Vous ne trouverez aucun hit en utilisant le générique "immunogène", puisqu'il faudrait utiliser le nom d'un antigène spécifique, comme PMEA (ma première référence) ou l'adhésine. De quelqu'un qui a déjà produit des anticorps dans des lapins.
Login to enter a peer comment (or grade)


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
anticorps ciblant un immunogène/anticorps s'attaquant à un immunogène

Explanation:
"Cibler" est suffisamment agressif tout en exprimant l'idée.
"S'attaquer à" aussi.
Ceci dit, il y a là suffisamment de choix pour que le demandeur soit satisfait. Pour le reste, il n'est pas utile de se disputer.
Cool, zen et Krishna,... (C'est juste de l'humour !)

sencillo
Canada
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree phd-translator: Il n'est pas incorrect de dire qu'un anticorps est dirigé ou ciblé contre un antigène. Mais ça ne rend pas l'idée de "raised", qui fait appel à une technique de production d'anticorps dans des animaux.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ci-dessous

Explanation:
Tout anticorps est anti-quelque chose en FR. Ici, il s'agit effectivement d'anticorps anti-antigène, "an immunogen" renvoyant à un épitope d'un antigène.
"anticorps dirigé contre tel ou tel antigène" s'utilise effectivement, mais pas en temps que dénomination de l'anticorps, uniquement au fil du discours, histoire de préciser/expliquer son action. On pourrait voie en EN une construction de type "antigene X antibody", elle se traduirait obligatoirement en FR par "anticorps ANTI-antigène X". Il y a toujours un "anti" de + en FR :-))))

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-12-07 12:36:56 GMT)
--------------------------------------------------

Depuis ma réponse, le contexte nous a été soumis.
Pour résumer, on dira p. ex. "anticorps anti-épitope x de l'antigène X ..., cadre dans lequel CES anticorps sont à même (OU sont capables, OU ont la capacité) de se fixer (OU de s'ancrer) À LA SURFACE d'au moins un épitope structural du fentanyl. " Le fentanyl est donc considéré comme l'antigène.
Pour info, un épitope structural (ET PAS STRUCTUREL !) consiste en une superposition d'épitopes fonctionnels (voir notamment :
http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=159297)
Bon courage

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-12-07 12:49:55 GMT)
--------------------------------------------------

Maintenant que je pense avoir apporté ma contribution au problème de fond, je souhaiterais revenir sur le problème linguistique. En anglais, ce texte est nul. La clé linguistique c'est "antibody TO antigen X" (Oui, contrairement à ce qu'on pourrait croire, nous, Français, ce n'est théoriquement jamais la préposition "against", mais la préposition "to". Quand vous voyez "antibody against" c'est, pour une fois :-)), une contamination de l'EN par le FR - doit-on en éprouver de la fierté pour autant ? Franchement, je ne le crois pas.) ou "antigen X antibody". Le reste n'est que mauvaise littérature.


Catherine GUILLIAUMET
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Jean-Marc: Totalement d'accord.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dirigés contre

Explanation:
Caractérisation d'anticorps monoclonaux dirigés contre l'ACTH mise au point d'un ... Afin d'obtenir un immunogène efficace, nous avons réalisé des couplages ...
cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=153623

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-12-06 22:52:29 GMT)
--------------------------------------------------

or maybe you mean contre des antigènes

En dehors de cette situation pathologique, le sérum d’un individu bien portant peut contenir deux types d’anticorps dirigés contre des antigènes ...
www.snv.jussieu.fr/vie/dossiers/gpes-sanguins/02anticorps.h... - 15k -

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-12-07 16:25:37 GMT)
--------------------------------------------------

L'antigène LSA-3 est la molécule-cible d'un vaccin dirigé contre les ... dépendance aux opiacés et la nociception chimique se trouvent ...
www.pasteur.fr/recherche/RAR/RAIP2001/PDF/02_Recherche.pd

Drmanu49
France
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 198
Note from asker to answerer
J'opte finalement pour dirigés contre. Merci pour votre aide.
Notes to answerer
Asker: Je vois que ma question soulève les passions... , voici le type de contexte: "Antibodies raised against an immunogene (...) wherein the antibodies are capable of binding with at least one structural epitope of a metabolite of fentanyl...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree phd-translator: "dirigés" est plus passif que "raised". Et immunogène est synonyme d'antigène
4 hrs
  -> Jolie distinction mais sans fondement, ne justifiant en aucun cas un disagree. Ma réponse est bonne comme vous dites.

agree Jean-Marc: Oui, "dirigés contre (un Ag/un immunogène)" est tout à fait correct, n'importe quel immunologiste (demandez e.g. à Diane de Cicco sur ProZ) vous le dira. En +, des milliers de confirmations (sérieuses, s'entend) sur Google.
8 hrs
  -> Merci Jean-Marc (pour le sérieux aussi ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list