KudoZ home » English to French » Biology (-tech,-chem,micro-)

engineering focus

French translation: approche technique

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:engineering focus
French translation:approche technique
Entered by: Leïla Fressy-Parvin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:44 Jul 3, 2007
English to French translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / marine biology
English term or phrase: engineering focus
It is sometimes useful to distinguish between “physical restoration”, which centres on repairing the reef environment with an engineering focus, and “biological restoration”, which focuses on restoring the biota and ecological processes.

Document dealing with reef restoration.
Thanks for your help.
Ghyslaine LE NAGARD
New Caledonia
Local time: 09:00
approche technique
Explanation:
par opposition à l'approche biologique
Selected response from:

Leïla Fressy-Parvin
France
Local time: 00:00
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3approche technique
Leïla Fressy-Parvin


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
approche technique


Explanation:
par opposition à l'approche biologique

Leïla Fressy-Parvin
France
Local time: 00:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laurent Boudias: bien formulé
2 mins
  -> merci Laurent

agree  Stéphanie Mazy: en effet...
4 mins
  -> merci Stéphanie

agree  Alain Berton: Ah oui excellent. Je note dans mes tablettes. "On" va devenir bons quand même, hein ;))
2 hrs
  -> merci Alain, je vais finir par avoir la grosse tête !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 7, 2007 - Changes made by Leïla Fressy-Parvin:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search