Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [PRO]|
|English term or phrase: in which dimensions the spore transcends|
|In fact, Candida takes advantage of a structural|
interchangeability, utilising it according to the difficulties, e.g., in feeding, to overcome its biological niche. In this way, Candida is free to expand to maturation in the soil, air, water, vegetation,
etc.—that is, wherever there is no antibody reaction. In the epithelium, instead, it takes a mixed form, which is reduced to the sole spore component when it penetrates the lower epithelial levels, where it tends to expand again in the presence of conditions of tissular areactivity.
The initial mandatory step of an in-depth research endeavour would be to understand if and in which dimensions the spore transcends, what mechanisms it engages to hide itself or, again, to preserve its parasitic characteristic, or if it has available a neutral quiescent position which is difficult or even impossible to detect
by the immunological system.
Selected response from:
Local time: 17:23
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations