ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Biology (-tech,-chem,micro-)

culture solution

French translation: milieu de culture


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:culture solution
French translation:milieu de culture
Entered by: xxxLionel_M
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:56 Oct 25, 2009
English to French translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / expérimentation
English term or phrase: culture solution
After this incubation, absorbed parts of the culture solution, and washed with PBS for twice, then added the complete culture solution 10ml, incubated for 19~22 hours.
emma2
Local time: 04:57
milieu de culture
Explanation:
Je confesse que je comprends pas la phrase ....

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2009-10-29 10:11:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Emma
Selected response from:

xxxLionel_M
Local time: 04:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6milieu de culturexxxLionel_M
4solution de culture
Alex Hanin


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
solution de culture


Explanation:
http://w3.rennes.inra.fr/umreva/Theses_pdf/Lesuffleur.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2009-10-25 17:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, c'est vrai que la phrase est louche. On dira encore que les scientifiques ne savent pas écrire.

Alex Hanin
Spain
Local time: 04:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
milieu de culture


Explanation:
Je confesse que je comprends pas la phrase ....

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2009-10-29 10:11:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Emma

xxxLionel_M
Local time: 04:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Pietrasik: Yes, most probably, although this was obviously (poorly) written by a non native speaker :-(
1 hr
  -> Merci pour ta confirmation Anne. L'anglais est effectivement très étrange ou la phrase incomplète; ce serait sympa d'avoir un verbe au présent de l'indicatif quelque part -))

agree  stefd: ça semble logique ici malgré la syntaxe ........
2 hrs
  -> merci Stefd

agree  Aitor Aizpuru
3 hrs
  -> Merci Aitor

agree  Irène Guinez
13 hrs
  -> Merci Irène

agree  Magali Cicujano
20 hrs
  -> Merci Mgali

agree  Audrey Bernard-Petitjean
1 day1 hr
  -> Merci Audrey
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 29, 2009 - Changes made by xxxLionel_M:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: