Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / environment control
English term or phrase:gassing isolator
Mon texte traite de milieux utilisés dans la production pharmaceutique, pour le contrôle de l'environnement est il est indiqué que ces milieux sont "resistant for use in gassing isolators". C'est la seule référence à ces "gassing isolators", on parle ensuite de la durée de conservation des milieux et d'autres proprités sans rapport.
Explanation: Alors ce que j'ai compris, c'est que les milieux dont parle votre texte sont des milieux par exemple pour faire des tests de stérilité.
Ils sont donc placés dans un isolateur à la fin d'une expérience où ils doivent résister à (être compatibles avec) la phase de dégazage (purge de gaz) dans l'isolateur.
Voilà pourquoi j'ai utilisé spécifiquement dégazage dans la traduction. Peut-être que je me trompe en mettant l'accent sur dégazage, mais c'est difficile à dire avec aussi peu de contexte.
Sinon, on pourrait aussi traduire très simplement par "isolateur à gaz" ou "isolateur sous gaz inerte", "isolateur à circulation/balayage de gaz", "isolateur à ventilation", "isolateur sous air filtré", "isolateur sous atmosphère gazeuse contrôlée", etc. Et je pense que tout serait juste, selon ce que l'on veut faire passer comme message sur l'isolateur.
(par exemple une "gassing hood" est une hotte à gaz, selon Termium)
Exemple de lingettes pour tests de stérilité: http://www.shieldmedicare.com/french/faq/faq.html
"Quand dois-je utiliser des lingettes en conditionnements imperméables à l'eau oxygénée vaporisée (EOV) ?
La raison pour laquelle on a choisi ce conditionnement spécial est pour réduire le temps d'aération requis pour éliminer toutes les vapeurs dans un isolateur de dégazage après une phase de dégazage par l'EOV. On s'est rendu compte que, avec le conditionnement en plastique standard des lingettes, un double cycle d'évacuation de l'isolateur est requis pour éliminer toute l'eau oxygénée vaporisée. Cela est nécessaire car, dans certains cas, des traces d'eau oxygénée peuvent avoir un effet nocif sur les produits pharmaceutiques. L'usage du conditionnement imperméable à l'EOV signifie qu'un seul cycle est requis pour évacuer le gaz. Cela économise beaucoup de temps et d'argent en améliorant l'efficacité de la production. "
-------------------------------------------------- Note added at 3 heures (2011-02-15 13:59:04 GMT) --------------------------------------------------
Merci.
Je précise que ces milieux sont placés dans l'isolateur à la fin d'une expérience ou d'une phase de préparation de produits pharmaceutiques, mais après nettoyage minutieux de l'isolateur bien sûr.
Explanation: "Complementary to such advances are new technologies that support rapid processing and in particular the age-old challenge of rapid aseptic transfer of products and materials during aseptic processing steps. This paper discusses the latest development in rapid bio-decontamination chambers and the operational opportunities presented in implementation.
...
Clarus PORT - Rapid gassing chamber
..
Rapid gassing technology provides another very useful tool in aseptic processing transfers and supports the development in other areas where rapid and flexible technology is needed to meet the competitive and changing nature of the drug development and delivery business." http://www.pharmaceutical-int.com/article/rapid-and-flexible...
"Le dispositif Clarus PORT est la chambre de biodécontamination rapide la plus évoluée. Elle utilise la vapeur de peroxyde d’hydrogène à basse température et ne laisse aucun résidu.
PortLa vapeur de peroxyde d’hydrogène est l’agent sporicide le plus sûr et le plus rapide recommandé pour le traitement aseptique et les applications biotechnologiques et des sciences biologiques. Grâce à la grande rapidité du cycle de biodécontamination, il est possible d'utiliser les toutes dernières techniques de gazage à effet sporicide recommandées dans les BPF de la CE pour un transfert « en temps voulu » des matériaux, du matériel et des composants. Ceci élimine le processus manuel par pulvérisation d’alcool et de désinfection par nettoyage qui nécessite beaucoup de travail, est dangereux, difficile à contrôler et impossible à valider." http://www.bioquell.fr/default.asp?&pid=526&id=615
FX Fraipont Belgium Local time: 17:16 Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 59
Explanation: Alors ce que j'ai compris, c'est que les milieux dont parle votre texte sont des milieux par exemple pour faire des tests de stérilité.
Ils sont donc placés dans un isolateur à la fin d'une expérience où ils doivent résister à (être compatibles avec) la phase de dégazage (purge de gaz) dans l'isolateur.
Voilà pourquoi j'ai utilisé spécifiquement dégazage dans la traduction. Peut-être que je me trompe en mettant l'accent sur dégazage, mais c'est difficile à dire avec aussi peu de contexte.
Sinon, on pourrait aussi traduire très simplement par "isolateur à gaz" ou "isolateur sous gaz inerte", "isolateur à circulation/balayage de gaz", "isolateur à ventilation", "isolateur sous air filtré", "isolateur sous atmosphère gazeuse contrôlée", etc. Et je pense que tout serait juste, selon ce que l'on veut faire passer comme message sur l'isolateur.
(par exemple une "gassing hood" est une hotte à gaz, selon Termium)
Exemple de lingettes pour tests de stérilité: http://www.shieldmedicare.com/french/faq/faq.html
"Quand dois-je utiliser des lingettes en conditionnements imperméables à l'eau oxygénée vaporisée (EOV) ?
La raison pour laquelle on a choisi ce conditionnement spécial est pour réduire le temps d'aération requis pour éliminer toutes les vapeurs dans un isolateur de dégazage après une phase de dégazage par l'EOV. On s'est rendu compte que, avec le conditionnement en plastique standard des lingettes, un double cycle d'évacuation de l'isolateur est requis pour éliminer toute l'eau oxygénée vaporisée. Cela est nécessaire car, dans certains cas, des traces d'eau oxygénée peuvent avoir un effet nocif sur les produits pharmaceutiques. L'usage du conditionnement imperméable à l'EOV signifie qu'un seul cycle est requis pour évacuer le gaz. Cela économise beaucoup de temps et d'argent en améliorant l'efficacité de la production. "
-------------------------------------------------- Note added at 3 heures (2011-02-15 13:59:04 GMT) --------------------------------------------------
Merci.
Je précise que ces milieux sont placés dans l'isolateur à la fin d'une expérience ou d'une phase de préparation de produits pharmaceutiques, mais après nettoyage minutieux de l'isolateur bien sûr.