English: 'as'French translation: sous le nom de KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to French translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / pulses | | English term or phrase: 'as' | | Dans cette phrase: "The neurological disorder l{58}athyrism is caused by the water-soluble non-protein amino acid ODAP (-N-oxalyl-L-,-diamino-propionic acid), also known *as* BOAA (-N-oxalylamino-L-alanine) and OAP (l-3-oxalylamino-2-amino propionic acid). ", je ne sais pas interpréter le sens de 'as': évidemment, j'allais écrire 'connu sous le nom/l'abréviation de', mais alors quid du 'and OAP', qui indique une composition différente ? |
| | | sous le nom | Explanation: aussi connu sous le nom..
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2005-04-07 08:16:02 GMT) --------------------------------------------------
ou sous les initiales(de) |
| Selected response from: Marianne PUREN France
| Note from asker to answererGraded automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +5 |
| sous le nom
Explanation: aussi connu sous le nom..
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2005-04-07 08:16:02 GMT) --------------------------------------------------
ou sous les initiales(de)
| | Note from asker to answerer| Graded automatically based on peer agreement. |
|
|
| |