Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Devil-in-a-bush

French translation: nigelle de Damas



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Devil-in-a-bush
French translation:nigelle de Damas
Entered by:lorette
Options:
- Contribute to this entry

1:06pm Jan 7, 2006Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Botany / Variety of flower
English term or phrase: Devil-in-a-bush
Variété de nigelle qu'on appelle aussi Stars of Persia.
Lorraine Cloutier
Canada
Clarification request(s) and response
Dr Sue Levy: 1:17pm Jan 7, 2006: voir la réponse de Lorette dans la question précédente. Je pense qu'il y a erreur dans le texte source - Star of Persia n'est pas une variété de nigelle à ma connaissance (assez grande en jardinage et botanique :-) ) -

démon dans un buisson
Explanation:
démon dans un buisson

Présentation

Love in a mist, l'amour dans un brouillard, tel est le surnom que donnent à cette jolie fleur les Anglais, décidément bien inspirés. Ils ajoutent parfois Devil in a bush, un démon dans un buisson, en référence aux fruits gentiment cornus qui émergent du feuillage une fois la floraison passée, alors que Vilmorin y voyait prosaïquement une marmite renversée Les vieilles appellations françaises font référence également à la finesse des feuilles : cheveux de Vénus ou herbe à l'araignée. On aura compris l'intérêt primordial de ce coussin vaporeux à souhait, qui met si bien en valeur les fleurs naïves, quelques rangs de pétales autour d'un coeur vert proéminent. Le tout fleurit pendant un long mois, en début d'été, dans les bleus les plus attendrissants qui soient, le blanc et le rose (assez rare) complétant la gamme.

www.botanic.fr/encyclopedie-fiche-produit.php?_id=172 - 21k

Je laisserais le terme en anglais et ajouterais entre parenthèses l'équivalent français...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-01-07 13:24:58 GMT)
--------------------------------------------------

English Name : Devil-in-a-Bush
Botanic Name : Paris quadrifolia
Family Name : Liliaceae

Paris quadrifolia : parisette

Paris quadrifolia
Paris quadrifolia Linné. Parisette. Liliaceae. C'est une curieuse petite plante
qui se reconnaît aisément à ses quatre feuilles verticillées (parfois cinq) ...
crdp.ac-besancon.fr/ressourc/flore/ flore/Liliaceae/especes/Paris_quadrif


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-01-07 13:30:37 GMT)
--------------------------------------------------

Synonyme de "devil in a bush" : "love in a mist"

Best Garden on the Web - Love-in-a-Mist or Devil-in-a-Bush ... - [ Traduire cette page ]
Love-in-a-Mist or Devil-in-a-Bush (Nigella damascena) ... Purple Love-in-a-Mist (Nigella
damascena). Family:. Genus:. Species:. Type:. Flowering:. Zones: ...
www.bestgarden.net/Photo_Album/ Pages/Nigella_damascena.htm - 8k

Traduction : Nigelle de Damas

Nigella damascenaNom scientifique : Nigella damascena L. ... Nom commun : nigelle de Damas. Synonyme(s) du nom commun : barbe de capucin, patte d' araignée, cheveux de Vénus ...
www.dijon.inra.fr/malherbo/hyppa/hyppa-f/nigda_fh.htm - 8k - En cache - Pages similaires


NIGELLENigelle De Damas Nigella damascena. Au Proche-Orient, ses graines sont couramment utilisées pour parfumer pains et pâtisseries, mais aussi les plats de ...
www.cuisiflor.com/nigelle.htm - 8k



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2006-01-07 13:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

Synonyme(s) du nom scientifique :

Classification : Renonculacées, Dicotylédones

Nom commun : nigelle de Damas

Synonyme(s) du nom commun : barbe de capucin, patte d' araignée, cheveux de Vénus, barbiche

Noms communs dans d'autres pays : DE : Damascener Schwarzkümmel ; ES : arañas ; FR : nigelle de Damas ; IT : damigella scapigliata ; PT : barbas-de-velho ; EN : love-in-a-mist ;

Type biologique : Annuelle



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2006-01-07 14:11:20 GMT)
--------------------------------------------------

La nigelle de Damas est la plus connue. Elle existe en sélection blanche ou bleu foncé (Miss Jekyll, qui n'a rien à voir avec un certain Mister Hyde : c'était une excellente paysagiste anglaise du siècle dernier, qui a révolutionné l'art du jardin outre-Manche). Toutes culminent à 50 cm de hauteur. Mulberry Rose présente des fleurs blanches à l'éclosion, qui deviennent ensuite rose carmin, comme certaines clématites. Shorty est une nouveauté qui ne dépasse pas 15 cm de haut. La nigelle d'Espagne est plus élancée, ses fleurs sont d'un bleu pourpré et elles cèdent la place à des fruits curieux, en étoiles à 10 ou 12 branches, très appréciées pour les bouquets secs de l'hiver. Une autre nigelle est utilisée également pour ses fruits, qui succèdent à des fleurs jaunes (Nigella orientalis Transformer).

Love in a mist, l'amour dans un brouillard, tel est le surnom que donnent à cette jolie fleur les Anglais, décidément bien inspirés. Ils ajoutent parfois Devil in a bush, un démon dans un buisson, en référence aux fruits gentiment cornus qui émergent du feuillage une fois la floraison passée, alors que Vilmorin y voyait prosaïquement une marmite renversée Les vieilles appellations françaises font référence également à la finesse des feuilles : cheveux de Vénus ou herbe à l'araignée. On aura compris l'intérêt primordial de ce coussin vaporeux à souhait, qui met si bien en valeur les fleurs naïves, quelques rangs de pétales autour d'un coeur vert proéminent. Le tout fleurit pendant un long mois, en début d'été, dans les bleus les plus attendrissants qui soient, le blanc et le rose (assez rare) complétant la gamme.

http://botanic.fr/encyclopedie-fiche-produit.php?_id=172

"Devil in a bush" est simplement un surnom.

Peut-être laisser le terme anglais et entre parenthèses ajouter : surnom anglais de/pour la nigelle de Damas.
Selected response from:

lorette
Germany
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2démon dans un buisson
lorette


  


Answers

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
devil-in-a-bush démon dans un buisson

Explanation:
démon dans un buisson

Présentation

Love in a mist, l'amour dans un brouillard, tel est le surnom que donnent à cette jolie fleur les Anglais, décidément bien inspirés. Ils ajoutent parfois Devil in a bush, un démon dans un buisson, en référence aux fruits gentiment cornus qui émergent du feuillage une fois la floraison passée, alors que Vilmorin y voyait prosaïquement une marmite renversée Les vieilles appellations françaises font référence également à la finesse des feuilles : cheveux de Vénus ou herbe à l'araignée. On aura compris l'intérêt primordial de ce coussin vaporeux à souhait, qui met si bien en valeur les fleurs naïves, quelques rangs de pétales autour d'un coeur vert proéminent. Le tout fleurit pendant un long mois, en début d'été, dans les bleus les plus attendrissants qui soient, le blanc et le rose (assez rare) complétant la gamme.

www.botanic.fr/encyclopedie-fiche-produit.php?_id=172 - 21k

Je laisserais le terme en anglais et ajouterais entre parenthèses l'équivalent français...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-01-07 13:24:58 GMT)
--------------------------------------------------

English Name : Devil-in-a-Bush
Botanic Name : Paris quadrifolia
Family Name : Liliaceae

Paris quadrifolia : parisette

Paris quadrifolia
Paris quadrifolia Linné. Parisette. Liliaceae. C'est une curieuse petite plante
qui se reconnaît aisément à ses quatre feuilles verticillées (parfois cinq) ...
crdp.ac-besancon.fr/ressourc/flore/ flore/Liliaceae/especes/Paris_quadrif


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-01-07 13:30:37 GMT)
--------------------------------------------------

Synonyme de "devil in a bush" : "love in a mist"

Best Garden on the Web - Love-in-a-Mist or Devil-in-a-Bush ... - [ Traduire cette page ]
Love-in-a-Mist or Devil-in-a-Bush (Nigella damascena) ... Purple Love-in-a-Mist (Nigella
damascena). Family:. Genus:. Species:. Type:. Flowering:. Zones: ...
www.bestgarden.net/Photo_Album/ Pages/Nigella_damascena.htm - 8k

Traduction : Nigelle de Damas

Nigella damascenaNom scientifique : Nigella damascena L. ... Nom commun : nigelle de Damas. Synonyme(s) du nom commun : barbe de capucin, patte d' araignée, cheveux de Vénus ...
www.dijon.inra.fr/malherbo/hyppa/hyppa-f/nigda_fh.htm - 8k - En cache - Pages similaires


NIGELLENigelle De Damas Nigella damascena. Au Proche-Orient, ses graines sont couramment utilisées pour parfumer pains et pâtisseries, mais aussi les plats de ...
www.cuisiflor.com/nigelle.htm - 8k



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2006-01-07 13:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

Synonyme(s) du nom scientifique :

Classification : Renonculacées, Dicotylédones

Nom commun : nigelle de Damas

Synonyme(s) du nom commun : barbe de capucin, patte d' araignée, cheveux de Vénus, barbiche

Noms communs dans d'autres pays : DE : Damascener Schwarzkümmel ; ES : arañas ; FR : nigelle de Damas ; IT : damigella scapigliata ; PT : barbas-de-velho ; EN : love-in-a-mist ;

Type biologique : Annuelle



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2006-01-07 14:11:20 GMT)
--------------------------------------------------

La nigelle de Damas est la plus connue. Elle existe en sélection blanche ou bleu foncé (Miss Jekyll, qui n'a rien à voir avec un certain Mister Hyde : c'était une excellente paysagiste anglaise du siècle dernier, qui a révolutionné l'art du jardin outre-Manche). Toutes culminent à 50 cm de hauteur. Mulberry Rose présente des fleurs blanches à l'éclosion, qui deviennent ensuite rose carmin, comme certaines clématites. Shorty est une nouveauté qui ne dépasse pas 15 cm de haut. La nigelle d'Espagne est plus élancée, ses fleurs sont d'un bleu pourpré et elles cèdent la place à des fruits curieux, en étoiles à 10 ou 12 branches, très appréciées pour les bouquets secs de l'hiver. Une autre nigelle est utilisée également pour ses fruits, qui succèdent à des fleurs jaunes (Nigella orientalis Transformer).

Love in a mist, l'amour dans un brouillard, tel est le surnom que donnent à cette jolie fleur les Anglais, décidément bien inspirés. Ils ajoutent parfois Devil in a bush, un démon dans un buisson, en référence aux fruits gentiment cornus qui émergent du feuillage une fois la floraison passée, alors que Vilmorin y voyait prosaïquement une marmite renversée Les vieilles appellations françaises font référence également à la finesse des feuilles : cheveux de Vénus ou herbe à l'araignée. On aura compris l'intérêt primordial de ce coussin vaporeux à souhait, qui met si bien en valeur les fleurs naïves, quelques rangs de pétales autour d'un coeur vert proéminent. Le tout fleurit pendant un long mois, en début d'été, dans les bleus les plus attendrissants qui soient, le blanc et le rose (assez rare) complétant la gamme.

http://botanic.fr/encyclopedie-fiche-produit.php?_id=172

"Devil in a bush" est simplement un surnom.

Peut-être laisser le terme anglais et entre parenthèses ajouter : surnom anglais de/pour la nigelle de Damas.

lorette
Germany
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Dr Sue Levy
2 mins
  -> merci !

agree Nathalie Reis
2 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list