Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: die back and cut back

French translation: rabattre la partie aérienne de la plante



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cut back
French translation:rabattre la partie aérienne de la plante
Entered by:Stéphanie Soudais
Options:
- Contribute to this entry

6:15pm Jun 29, 2006Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Botany
English term or phrase: die back and cut back
This plant dies back each winter when it should be cut back.

(On parle du houblon)
Stéphanie Soudais
France
Clarification request(s) and response
Stéphanie Soudais: 8:15pm Jun 29, 2006: C'est bien ce que je pensais, mais c'est le "should" qui m'a fait douter
Philippe Boucry: 8:29pm Jun 29, 2006: should be = ought to be (ici) = must be

la partie aérienne (de la plante) meurt en hiver, et doit être rabattue
Explanation:
Le terme utilisé normalement est "rabattre" pour ce genre de taille, et ce n'est pas forcément jusqu'au sol... même si c'est le cas je crois pour le houblon.
Selected response from:

bohy
France
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4la partie aérienne (de la plante) meurt en hiver, et doit être rabattue
bohy
3dépérir et recéperDolores Vázquez
3perdre ses feuilles (et sa tige) et tailler /élaguerStéphanie Serraï


  

Answers

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
perdre ses feuilles (et sa tige) et tailler /élaguer

Explanation:
;

Stéphanie Serraï
Sweden
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la partie aérienne (de la plante) meurt en hiver, et doit être rabattue

Explanation:
Le terme utilisé normalement est "rabattre" pour ce genre de taille, et ce n'est pas forcément jusqu'au sol... même si c'est le cas je crois pour le houblon.

bohy
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dépérir et recéper

Explanation:
An option.


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
Dolores Vázquez
Spain
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list