Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [PRO]|
|English term or phrase: Below - US Core Bond|
|no context Does any one know what it means. part of a list of terms.|
|French translation:Bons de base du Trésor des Etats Unis|
US core bond = bon de base du Trésor des Etats Unis
US bond = government bond = Bon du trésor syn. obligation d'état = titre d'emprunt émis par le pouvoir public
core = de base = indicates the major type of fixed income securities in the 5 to 15 years maturity
it is also used for commodities = core commodities = the 10 major world commodities
basically US core bonds are the major (basic) bonds issued by the government of the United States
for below whitout context it is difficult to suggest anything, could be simply "au dessous"
Selected response from:
Local time: 12:19
|thanks very much. en fait nous avions déjà envoyé la tradusction chez le client, mais avoins fait suivre votre suggestion quand-même. Olivier, Bram|
4 KudoZ points were awarded for this answer
12 hrs confidence: 12 hrs confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations