15:41 Mar 24, 2002 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eva Blanar Hungary Local time: 20:02 | ||||||
Grading comment
|
voir ci-apres Explanation: shortsighted loss of focus = myopie dans le choix des objectifs (c'est "loss of focus" qui appartient dans une expression, je crois) highly levered company = société gravement endettée (ou: société a` fort levier financier) - pardon, je n'ai pas d'accent grave dans Outlook risk adjusted intrinsic value = valeur intrinseque normalisée (on peut ajouter: pour les risques, mais cela va de soi) -->(avec accent grave dans le mot "intrinseque", bien sur) -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-24 16:52:47 (GMT) -------------------------------------------------- loss of focus peut etre aussi \"lacune de stratégie\", mais je ne vois pas tres bien comment lier cela avec l\'expression \"myope\". Je dirais plutot quelquechose comme: la direction était myope, parce que la nécessité de penser long-term / de poursuivre des objectifs précis(précisés)... était oubliée. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cette société de communications par satellite semble se redresser après une période de dispersion du Explanation: It seems this company engaged itself in all kind of activities (thus losing its focus and going into debts), but that it is likely to straigntened itself. Because of the previous situation, its stock has less value now than the real ("intrinsic") value of the company's assets. Termium and personal translation experience related to business topics. |
| ||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): -2
|