https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/bus-financial/170702-shortsighted-loss-levered-cie-risk-adjusted-intrinsic-value.html

shortsighted loss/levered cie/risk adjusted intrinsic value

French translation: voir ci-apres

15:41 Mar 24, 2002
English to French translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: shortsighted loss/levered cie/risk adjusted intrinsic value
the satellite communication company seems to be righting itself after some shortsighted loss of focus on the part of management. The highly levered company might reasonably be trading at a 30-40% discount to its risk adjusted intrinsic value.
Carpon Olivier
France
Local time: 20:02
French translation:voir ci-apres
Explanation:
shortsighted loss of focus = myopie dans le choix des objectifs (c'est "loss of focus" qui appartient dans une expression, je crois)

highly levered company = société gravement endettée (ou: société a` fort levier financier) - pardon, je n'ai pas d'accent grave dans Outlook

risk adjusted intrinsic value = valeur intrinseque normalisée (on peut ajouter: pour les risques, mais cela va de soi) -->(avec accent grave dans le mot "intrinseque", bien sur)



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-24 16:52:47 (GMT)
--------------------------------------------------

loss of focus peut etre aussi \"lacune de stratégie\", mais je ne vois pas tres bien comment lier cela avec l\'expression \"myope\". Je dirais plutot quelquechose comme: la direction était myope, parce que la nécessité de penser long-term / de poursuivre des objectifs précis(précisés)... était oubliée.
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 20:02
Grading comment
Thks
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Cette société de communications par satellite semble se redresser après une période de dispersion du
Michèle Landis (X)
5la société de communications par satellite semble être en train de se
JH Trads
4voir ci-apres
Eva Blanar
4 -2Cf. phrase figurant ci-dessous...
Steven Geller


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci-apres


Explanation:
shortsighted loss of focus = myopie dans le choix des objectifs (c'est "loss of focus" qui appartient dans une expression, je crois)

highly levered company = société gravement endettée (ou: société a` fort levier financier) - pardon, je n'ai pas d'accent grave dans Outlook

risk adjusted intrinsic value = valeur intrinseque normalisée (on peut ajouter: pour les risques, mais cela va de soi) -->(avec accent grave dans le mot "intrinseque", bien sur)



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-24 16:52:47 (GMT)
--------------------------------------------------

loss of focus peut etre aussi \"lacune de stratégie\", mais je ne vois pas tres bien comment lier cela avec l\'expression \"myope\". Je dirais plutot quelquechose comme: la direction était myope, parce que la nécessité de penser long-term / de poursuivre des objectifs précis(précisés)... était oubliée.

Eva Blanar
Hungary
Local time: 20:02
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in pair: 123
Grading comment
Thks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Cette société de communications par satellite semble se redresser après une période de dispersion du


Explanation:
It seems this company engaged itself in all kind of activities (thus losing its focus and going into debts), but that it is likely to straigntened itself. Because of the previous situation, its stock has less value now than the real ("intrinsic") value of the company's assets.


    Termium and personal translation experience related to business topics.
Michèle Landis (X)
PRO pts in pair: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
2 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Cf. phrase figurant ci-dessous...


Explanation:
Il paraît que la société satellite est en train de s'équilibrer suite à la faille des gestionnaires de cibler clairement leurs objectifs. La société fortement endettée pourrait se vendre raisonablement à un escompte de 30 à 40% par rapport à sa valeur intinsèque ajustée pour son risque.

Steven Geller
Local time: 20:02
PRO pts in pair: 1017
Grading comment
il semble plutôt qu'il paraît et décote plutôt qu'escompte

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  GILLES MEUNIER: il parait que (maladroit). Cette société semble...!!!!
1 hr
  -> Vous êtes donc d'accord avez tous les termes techniques. Merci de votre accord, Monsieur MEUNIER.

disagree  JH Trads: désolé, mais escompte veut dire une opération financière bien précise qui n'est pas évoquée ici. On parle de "décote" dans les marchés financiers dans ce contexte précis :-)
22 hrs
  -> Le secteur financier n'est pas limité à un seul mot.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: il semble plutôt qu'il paraît et décote plutôt qu'escompte

1 day 8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
la société de communications par satellite semble être en train de se


Explanation:
redresser après que sa direction ait perdu de vue sa mission principale.
Cette société fortement endettée poorrait raisonnablement se négocier (sur le marché / coter) avec une décote de 30% à 40% par rapport à sa valeur intinsèque ajustée de son risque.

une ref. pour "décote":

... Salzgitter pourrait, selon eux, procéder à un échange d'actions ... aujourd'hui avec
une décote de 30% par rapport aux ratios constatés dans l ...
fr.biz.yahoo.com/011113/50/295x4.html - 15k

I hope it helps



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-25 15:55:26 (GMT)
--------------------------------------------------

pourrait, not poorait ,
intrinsèque
sorry for the typo :-)


    nat F+exp bus/fi, ref
JH Trads
United States
Local time: 14:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1109
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: