10:18 Oct 12, 2000 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Debora Blake France Local time: 02:52 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | compte clé |
| ||
na | important client |
|
compte clé Explanation: Hi. I suggest "compte clé", literally a key account. There's also "grand compte" but that's more of a "major/large account". Your context should help you choose which is more appropriate. Hope this helps. Regards, Deb |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
important client Explanation: pourrait aussi etre un compte principal. Quand une personne a pour profession "account manager", elle gère un ou plusieurs compte(s)client. Account peut parfois etre client. J'espère que ça aide Cécile aucune |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.