20:04 Apr 22, 2000 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: geo1mar2 Local time: 08:58 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | see below |
| ||
na | Fonds de pension |
| ||
na | Compte épargne retraite |
|
see below Explanation: I'm afraid that these are all US tax terms with no strict French equivalent. Try something like this: "Il est impossible de convertir un IRA traditionnel (Individual Retirement Account/compte d"épargne de retraite individuel) en un "Roth IRA" si votre revenu brute, apres les déductions autorisées (Adjusted Gross income/revenu brute adapte) depasse les $XXX pour l'année de conversion." Good luck. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fonds de pension Explanation: There is no equivalent for the expression IRA. You have to write fonds de pension (for retirement fund). So it will be fonds de pension traditionnel and fonds de pension ROTH with an asterisk and a footnote explaining briefly what rules apply to the ROTH IRA you'll also have to specify it applies to the United States. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Compte épargne retraite Explanation: Atlthough there is no strict equivalent, I would say compte épargne retraite may be used as a general term in French. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.