KudoZ home » English to French » Bus/Financial

complete the information for non-global data

French translation: compléter les informations de données non globales

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:complete the information for non-global data
French translation:compléter les informations de données non globales
Entered by: fcl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:37 May 19, 2002
English to French translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: complete the information for non-global data
at Local Level (SAP/R3) to complete the information for non-global data and to release the creation.
tradax
Local time: 07:40
compléter les informations pour les données non globales
Explanation:
HTH
Selected response from:

fcl
France
Local time: 07:40
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3compléter les informations pour les données non globales
fcl
4 +1remplir les informations sur les données non globalesJH Trads
4Renseigner, inscrire les informations pour les données non globales ou locales
GILOU


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
compléter les informations pour les données non globales


Explanation:
HTH

fcl
France
Local time: 07:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 832
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
1 min

agree  lina Mavroudi
48 mins

agree  Jean-Luc Dumont
50 mins

neutral  GILOU: faux ami 'complete'
8 hrs
  -> Remarque juste, mais pas dans ce contexte. On ne "termine pas des informations" et on ne les "renseigne" pas non plus, d'ailleurs... Compléter n'est pas la traduction de complete mais un verbe à peu près approprié dans ce contexte indéfini.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
remplir les informations sur les données non globales


Explanation:
comme remplir un formulaire:

en quelques clics. Il vous suffit de remplir les informations de votre site et
Dynamic Submission Enterprise s'occupe automatiquement de la soumission. ...
www.agentland.fr/Download/Webmastering_Agents/ Web_position_agents/ - 26k


    nat F
JH Trads
United States
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1089

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: oui c'est ce sens
3 hrs
  -> merci Gilles :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Renseigner, inscrire les informations pour les données non globales ou locales


Explanation:
Renseigner les informations du dossier (Titre et sous-titre).
Ces informations apparaîtront dans le cartouche. ...
www.see-technical.ca/quebec/doc/ tutor/creationd.undossier.htm - 5k - En cache - Pages similaires

Déposer votre CV
Dépôt de candidature. Attention : vous devez obligatoirement renseigner
les informations marquées d'une étoile. Coordonnées complètes


GILOU
France
Local time: 07:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 72115
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search