08:35 May 27, 2002 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: 5Q Local time: 17:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Read: how well ... stock views... |
| ||
4 | Quelle est la qualité des appréciations portée sur les actions |
|
Read: how well ... stock views... Explanation: How well are your analysist's views on stock (evaluations of stock or share value) communicated and shared, i.e. how well do they recommend, or not advise, buying / selling certain stocks etc. and on what basis (using what criteria, presenting in which way to investors...)? -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-27 09:00:14 (GMT) -------------------------------------------------- Sorry: analysts\' -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-27 09:06:50 (GMT) -------------------------------------------------- Er, as for a possible translation: A quel point les analyses / études des actions sont-elles bien présentées / communiquées / préconisées / argumentées... ? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Quelle est la qualité des appréciations portée sur les actions Explanation: Simple suggestion, basée sur le contexte. Espérant vous aider |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.