Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: sourced|
|Many companies outsource design and production of significant portions of their products. As much as 40 to 70 percent of a typical product may use outsourced (or just "sourced") components. However, many companies find it difficult to manage the processes of selecting and acquiring these components. As a result, they sometimes lose the benefits of using sourced components.|
confier à l'extérieur;
avoir recours à l'extérieur pour;
introduire le recours à l'extérieur pour;
Bien à vous.
Jan VAN AERSCHOT
Selected response from:
Local time: 13:21
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
1 day9 hrs
provenant de l'extérieur
Since the text already contains "outsourced" and the author is trying to clarify its meaning, and is indicating that "sourced" is equivalent to "outsourced", you may want to use a more descriptive term.
"Outsourced" is translated by "externalisation", which is the process.
"Outsourced goods" is translated by "produits provenant de l'extérieur"
Other suggestions are:
procurés à l'extérieur
produits par des tiers
Le grand dictionnaire terminologique
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations