to report to

French translation: être sous les ordres de

05:13 Dec 8, 2000
English to French translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: to report to
faire un reporting à..? not very French!!
meriem
French translation:être sous les ordres de
Explanation:
or, as given by the Robert & Collins: whom do you report to? = qui est votre supérieur hiérarchique?
Selected response from:

Jon Zuber (X)
Grading comment
Thank you, supérieur hiérarchique seemed to be the best to me too!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naêtre sous les ordres de
Jon Zuber (X)
na"se présenter à (ou devant)" or "rendre compte à (qqn)", or "signaler (quelque chose) à (qqn)"
Louise Atfield


  

Answers


2 hrs
être sous les ordres de


Explanation:
or, as given by the Robert & Collins: whom do you report to? = qui est votre supérieur hiérarchique?

Jon Zuber (X)
PRO pts in pair: 13
Grading comment
Thank you, supérieur hiérarchique seemed to be the best to me too!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Reynald Beaule
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
"se présenter à (ou devant)" or "rendre compte à (qqn)", or "signaler (quelque chose) à (qqn)"


Explanation:
My Dictionary gives "To report to a superior": "Rendre compte à un supérieur". But I also like Jon's "être sous les ordres de". This would be the military meaning.

Again from my dictionary, you also have "to report oneself to (someone)", which would be "se présenter à (ou devant) (quelqu'un) (usually a superior). I like this one better. It is more versatile. For instance "report to the front desk" "présentez-vous à la réception".

On the other hand, if your sentence says "report something to someone", then the translation would be "signaler quelque chose à quelqu'un".

Hope this helps.

Louise Atfield
PRO pts in pair: 577

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nikki Scott-Despaigne

Reynald Beaule
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search