KudoZ home » English to French » Bus/Financial

All networks are now established.

French translation: désormais

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:now
French translation:désormais
Entered by: Nathalya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:31 Aug 12, 2002
English to French translations [Non-PRO]
Bus/Financial / Congress report
English term or phrase: All networks are now established.
Sentence: "All networks are now established."

I wonder about the correct translation of "now".

Is "Tous les réseaux sont alors établis" a good variant?

Thank you!
Nathalya
Belgium
Local time: 00:07
Tous les réseaux sont désormais établis (installés)
Explanation:
-
Selected response from:

GILOU
France
Local time: 00:07
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Tous les réseaux sont désormais établis (installés)
GILOU


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Tous les réseaux sont désormais établis (installés)


Explanation:
-

GILOU
France
Local time: 00:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 72075
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sue Crocker
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search