04:34 Apr 2, 2001 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Buzzy Local time: 03:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | facturés au fur et à mesure |
| ||
na | sont imputés au projet dès qu'ils sont engagés |
|
facturés au fur et à mesure Explanation: "Les frais d'entretien et de réparation sont facturés au fur et à mesure" basic vocabulary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sont imputés au projet dès qu'ils sont engagés Explanation: Une autre possibilité à voir selon le contexte : peut-être que "charged" a plutôt le sens d'imputer, c'est-à-dire on est en train d'expliquer comment les frais supportés(non facturés par nous)sont enregistrés dans les comptes. Encore une possibilité : "operation" (operations?) est la rubrique comptable concernée, ce qui donnerait quelque chose comme Les frais ... sont pris en compte dans le rubrique "operation" dès leur engagement. own experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.