KudoZ home » English to French » Bus/Financial

out after you might have settle the remaining balance

French translation: après avoir réglé le solde de...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:19 Nov 4, 2003
English to French translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: out after you might have settle the remaining balance
If your job will not allow you to come, you can please
contact their legal department to help you convey the
valuable to you diplomatically to your address in
France out after you might have settle the remaining
balance of USD$15,050 dollars they told me that they
release the valuable to your address in France as they
normaly does to there foreign customers who can not
come down here for the withdrawals and signing of
releasing papers here in the head office Abidjan Cote
D' ivoire.
Krystrad
Local time: 01:49
French translation:après avoir réglé le solde de...
Explanation:
this is gibberish and verbiage

en gros, "l'objet de valeur" est expédié à votre adresse en France une fois que vous avez régé le solde de $15050.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 53 mins (2003-11-04 23:12:59 GMT)
--------------------------------------------------

étant né en Côte d\'Ivoire et après avoir vécu à Abidjan pendant plus de 25 ans je ne suis nullement surpris de l\'ambiguïté du contenu de ce document
Selected response from:

toubabou
Local time: 19:49
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3après avoir réglé le solde de...toubabou
2il se peut que vous ayez à régler le solde
jemo
1il faudrait peut être regler la somme restanteRHELLER
1après réglement du solde (éventuel)
cjohnstone


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
il faudrait peut être regler la somme restante


Explanation:
you might have TO settle

RHELLER
United States
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1598
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
il se peut que vous ayez à régler le solde


Explanation:
L'anglais utilisé est peut-être volontairement mal écrit pour laisser dans le flou la nature exacte de l'opération qui ressemble fort à une de ces entreprises d'extorsion de fonds qui font fureur sur Internet (voir aussi la "Nigerian-connection")
Je peux me tromper mais une entreprise honnête écrit mieux que ça.

jemo
United States
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3363
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
après réglement du solde (éventuel)


Explanation:
eh, sure (?) this is any thing resembling the so-called language of dear old Shaekeasperae (the old author put through a translating machine, no spelling mistake of mine !!!!) :-) CJ
blague à part, le mieux c'est de faire short and sweet alors solde ça peut "faire" et point barre!!!

cjohnstone
France
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2457
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
après avoir réglé le solde de...


Explanation:
this is gibberish and verbiage

en gros, "l'objet de valeur" est expédié à votre adresse en France une fois que vous avez régé le solde de $15050.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 53 mins (2003-11-04 23:12:59 GMT)
--------------------------------------------------

étant né en Côte d\'Ivoire et après avoir vécu à Abidjan pendant plus de 25 ans je ne suis nullement surpris de l\'ambiguïté du contenu de ce document

toubabou
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 756
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flore Abadie
22 mins

agree  NatalieD: celui qui écrit la lettre semble utiliser le "might" à tort et à travers
54 mins

agree  Iolanta Vlaykova Paneva
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search