Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: but we don't support this capability at this time|
|sorry left off last part.|
Selected response from:
Local time: 10:39
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
27 mins peer agreement (net): +1
mais nous n'offrons pas ce service à présent
Le français est moins brutal et direct que l'anglais dans ce genre d'expressions, d'où l'idée de traduire "support a capability" par "offrir un service"
Local time: 09:39
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 681
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations