Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: private equity / funds of funds / advisory mandates|
|The focus of XX's private equity business is asset allocation built around the management of funds of funds and advisory mandates|
|financement par capitaux privés /fonds de fonds/mandats consultatifs|
le service de financement par capitaux privés (propres)est l'allocation d'actifs par le biais de la gestion des fonds de fonds (fonds communs de placement,FCP)et des mandats consultatifs (services de conseils).
Private equity n'est que rarement traduit. Même chose pour advisory mandates/services
Voir link et EUTERPE
Selected response from:
Local time: 01:07
4 KudoZ points were awarded for this answer
25 mins confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations