07:44 Aug 11, 2000 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fr?d?rique Local time: 21:38 | ||||||
Grading comment
|
"en cultivant des relations étroites par la prise de participations" Explanation: I think the segment should include "relationships" Reference: http://www.termium.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
et en etablissant des relations qui les encouragent a acheter les actifs Explanation: Voici une autre maniere d'exprimer . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
des placements en actions Explanation: Autre possibilité pour "equity investments". Dic des termes des March�s, Boudemagh, FICOM Lex de l'Anglais Comptable & Financier, Khalifa, ELLIPSES |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
... des relations de placements en action Explanation: equity investments = placements en action (conf bilingue des affaires et dictionnaire du management) Je te propose "en développant avec eux des relations de placements en action" Sylvie |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.