Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [PRO]|
|English term or phrase: exposure management |
|banks whose customer dealers are most effective at exposure management advice.|
|gestion du risque|
"Exposure" is refering to the risk taken by the bank in a given situation.
Selected response from:
Local time: 11:53
|Merci pour la confirmation. :-)|
4 KudoZ points were awarded for this answer
gestion des risques
en finance, la notion d'exposure signifie risques. On parle souvent de "foreign exposure" qui se traduit par le risque de change et de "heavy exposure of banks = riques élevés encourus par les banques". Les expressions gestion des risques ou gestion du risque sontl'une et l'autre utilisées. Conf dictionnaire du management.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
|Changes made by editors|
|Dec 23, 2010 - Changes made by Stéphanie Soudais:|
|Term asked||exposure management URGENT! » exposure management || |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations