KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

re-implement any such data to such back up levels as at the date of the latest

French translation: voir ci-dessous

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:59 May 23, 2005
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: re-implement any such data to such back up levels as at the date of the latest
Without limitation to Supplier's liability, regarding the reconstruction of files and databases damaged, the Supplier shall re-implement any such data to such back up levels as at the date of the latest available, legible and usable back up made by us. I have a problem with this sentence. Can somebody help, please?
Olivier Den Hartigh
France
Local time: 12:43
French translation:voir ci-dessous
Explanation:
le fournisseur procèdera à la réimplantation desdites données et informations sur la base de (l'état de) la toute dernière sauvegarde disponible, lisible et utilisable effectuée par nos soins.
bonne chance
Selected response from:

Albert Golub
Local time: 12:43
Grading comment
Un grand merci Albert. Je ne savais pas comment le formuler.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1voir ci-dessousAlbert Golub


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
voir ci-dessous


Explanation:
le fournisseur procèdera à la réimplantation desdites données et informations sur la base de (l'état de) la toute dernière sauvegarde disponible, lisible et utilisable effectuée par nos soins.
bonne chance

Albert Golub
Local time: 12:43
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 73
Grading comment
Un grand merci Albert. Je ne savais pas comment le formuler.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  GILOU: réimplantation, je ne pense pas
6 mins
  -> restauration alors !!!!!!!!!

agree  jacrav: restauration.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search