ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

"heart and lungs" transplant

French translation: une refonte totale de la tête aux pieds


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"heart and lungs" transplant
French translation:une refonte totale de la tête aux pieds
Entered by: Claudine Seynaeve
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:42 May 31, 2005
English to French translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general) / newsletter
English term or phrase: "heart and lungs" transplant
"This is the equivalent of a complete "heart and lungs" transplant and is the result of 18 months work."

Context - business newsletter telling about successful branches' systems migration.
je trouve l'expression un peu trop forte, n'y a t-il pas une autre idee??

Merci
Claudine Seynaeve
Canada
Local time: 11:18
une refonte totale du pied jusqu'à la tête
Explanation:
a starter for you... keeping that body part imagery going

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-05-31 13:48:04 GMT)
--------------------------------------------------

or even comme si on avait changé le moteur et refait la transmission ;-)
Selected response from:

Glen McCulley
France
Local time: 17:18
Grading comment
Genial - J'ai gardé cette idée car ca colle parfaitement avec mon contexte. Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3une refonte totale du pied jusqu'à la tête
Glen McCulley
3 +2équivalent à un ravalement de façade complet
alx
4greffe totale réussieJean BUCQUET
4comme si l'on avait ravalé l'immeuble de fond en comblexxxCMJ_Trans
4greffe cardio-pulmonaire
Sabine Seguin
3transplantation d'organes totaleSophie Borel


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
greffe cardio-pulmonaire


Explanation:
-


    www.chu-lyon.fr/internet/conseils_prevention/ campagnes_prevention/don_organes/camp_prevention_don_organes.htm -
Sabine Seguin
Local time: 17:18
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Glen McCulley: wanted something figurative
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
transplantation d'organes totale


Explanation:
peut-être que si l'on ne se réfère pas au nom des organes, l'image paraîtra moins lourde ?

Sophie Borel
Local time: 17:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
"heart and lung transplant"
une refonte totale du pied jusqu'à la tête


Explanation:
a starter for you... keeping that body part imagery going

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-05-31 13:48:04 GMT)
--------------------------------------------------

or even comme si on avait changé le moteur et refait la transmission ;-)

Glen McCulley
France
Local time: 17:18
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 17
Grading comment
Genial - J'ai gardé cette idée car ca colle parfaitement avec mon contexte. Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephanie Huss: oui mais des pieds à la tête est plus idiomatique :)
5 mins
  -> exacte, je m'y même les pieds ( ;-P)

agree  Marie-Céline GEORG: oui, mais d'accord avec Stéphanie... l'imagerie anatomique tient compte du fait qu'un humain normalement constitué possède deux pieds ;-) (est-ce qu'on ne dit pas "de la tête aux pieds" plus souvent que "des pieds à la tête" ?)
1 hr
  -> of course

agree  Agnesf: d'accord avec ce qui précède
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
comme si l'on avait ravalé l'immeuble de fond en comble


Explanation:
vous avez dit image.....

xxxCMJ_Trans
Local time: 17:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 390
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
équivalent à un ravalement de façade complet


Explanation:
...

alx
Local time: 17:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SanC: j'aime bien ravalement de façade
1 min

agree  GILLES MEUNIER
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
greffe totale réussie


Explanation:
il me semble qu'il faut garder l'idée médicale pour ne pas trahir le concept de soin, mais rester imprécis quant aux organes.

Jean BUCQUET
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): PB Trans, SanC, Agnesf


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 31, 2005 - Changes made by Agnesf:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: