GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:02 Feb 18, 2006 |
English to French translations [Non-PRO] Marketing - Business/Commerce (general) / Switzerland | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: elysee Italy Local time: 07:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | comme (/en tant que) partenaire de votre choix |
| ||
4 | votre partenaire de choix |
| ||
4 | en tant que votre associé |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
comme (/en tant que) partenaire de votre choix Explanation: en tant que partenaire de votre choix... comme partenaire de votre choix une idée.. |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
12 mins confidence:
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |