KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

The member company's buyer has chosen

French translation: l'acheteur (service achat/d'approv.) de l'entreprise(société) membre a opté pour

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The member company's buyer has chosen
French translation:l'acheteur (service achat/d'approv.) de l'entreprise(société) membre a opté pour
Entered by: Thomas Herbaut
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:47 Feb 20, 2006
English to French translations [Non-PRO]
Marketing - Business/Commerce (general) / ethic
English term or phrase: The member company's buyer has chosen
the member company's buyer has chosen to conduct the sourcing event service
soldini
Local time: 22:45
l'acheteur (service achat/d'approv.) de l'entreprise(société) membre a opté pour
Explanation:
this is how I would capture the meaning

Hope this helps
Thomas
Selected response from:

Thomas Herbaut
Local time: 22:45
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2l'acheteur (service achat/d'approv.) de l'entreprise(société) membre a opté pour
Thomas Herbaut


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the member company's buyer has chosen
l'acheteur (service achat/d'approv.) de l'entreprise(société) membre a opté pour


Explanation:
this is how I would capture the meaning

Hope this helps
Thomas

Thomas Herbaut
Local time: 22:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
21 mins
  -> merci!! Thomas

agree  xxxCMJ_Trans: mais plutôt "choisi de", étant donné la suite.....
33 mins
  -> merci pour le commentaire! Thomas
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search