ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

Accepting customer

French translation: client facile


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Accepting customer
French translation:client facile
Entered by: French Locale
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:23 Sep 22, 2006
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Accepting customer
To maximise profits, which customers should a company be trying to attract?

La bonne réponse est "Accepting customers"

Accepting customers are willing to pay a high price and are cheap to supply in terms of support activities required (i.e. they are more profitable).
French Locale
Local time: 21:13
les clients faciles
Explanation:
suggestion
Selected response from:

Emérentienne
Local time: 21:13
Grading comment
Merci !

Véronique
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1les clients facilesEmérentienne
3des clients en état d'acceptation
Carole Paquis
2Des pigeons (?)cocotier


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
accepting customer
les clients faciles


Explanation:
suggestion

Emérentienne
Local time: 21:13
Native speaker of: French
PRO pts in category: 229
Grading comment
Merci !

Véronique

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stéphanie Soudais
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
accepting customer
Des pigeons (?)


Explanation:
...hum! Pas à insérer dans n'importe quel document ...

cocotier
Local time: 21:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accepting customer
des clients en état d'acceptation


Explanation:
S'il n'existe pas de formule consacrée, il faut créer qqch....donc une idée. Après tout, 'accepting customer' n'est pas une formulation heureuse non plus!

Carole Paquis
United Kingdom
Local time: 20:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stéphanie Soudais: malheureusement, cela n'a pas beaucoup de sens en français!
1 hr
  -> je sais, mais 'accepting customer' n'a pas beaucoup de sens non plus....tout dépend aussi du registre. Peut-être quelqu'un d'autre pourra améliorer la formule! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: