KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

You do not want

French translation: Il est préférable que...n' / Il ne vaut mieux pas que...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:You do not want
French translation:Il est préférable que...n' / Il ne vaut mieux pas que...
Entered by: Nathalie Reis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:55 Mar 27, 2007
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: You do not want
Parfois ce "you don't want" n'est pas "vous ne voulez pas ..." comme ci-dessous:

You don't want your dataroom service to hinder your due diligence process.

Des idées?
......que votre service de dataroom entrave votre processus de due diligence.
Nathalie Reis
Local time: 15:57
Il est préférable que...n' / Il ne vaut mieux pas que...
Explanation:
Une proposition
Selected response from:

alexandre kounde
Slovenia
Local time: 16:57
Grading comment
Merci Alexandre, c'est ce qui convient le mieux ici!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3vous n'aimeriez pas...
Catherine Lenoir
4 +2Il ne faudrait pas que
Roger McKeon
4 +1n'entrave ???
Manon-Josée Caron
4ne doit pasAnne Nicolosi
4Vous ne tenez pas à ce que...xxxEuqinimod
2 +2Il est préférable que...n' / Il ne vaut mieux pas que...alexandre kounde
3 +1vous n'avez pas besoin de / il n'est pas nécessaire que vous disposiez ...
gilbertlu
3vous souhaitez éviter que...
Martine Brault
3si vous ne voulez pas...BusterK
3Ne laissez pas.....Lidija Lazic


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
you do not want (ici)
vous n'aimeriez pas...


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2007-03-27 14:00:17 GMT)
--------------------------------------------------

ou 'vous ne souhaitez pas'

Catherine Lenoir
Local time: 16:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula
0 min
  -> merci

agree  Cl Te
48 mins
  -> merci

agree  Helen Chrysanthopoulou
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
you do not want (ici)
Il est préférable que...n' / Il ne vaut mieux pas que...


Explanation:
Une proposition

alexandre kounde
Slovenia
Local time: 16:57
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 99
Grading comment
Merci Alexandre, c'est ce qui convient le mieux ici!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Oui, c'est bien dans ce sens là que je le comprends, et je crois qu'n expression « impersonnelle » convient le mieux ici
27 mins
  -> Merci, Tony!

agree  Irina Stanescu
1 hr
  -> Merci, Irina!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
you do not want (ici)
vous n'avez pas besoin de / il n'est pas nécessaire que vous disposiez ...


Explanation:
C'est "à ce sens-là- que j'ai parfois rencontré cette expression.

gilbertlu
Local time: 16:57
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 235

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Val Traductions
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
you do not want (ici)
n'entrave ???


Explanation:
Oui, votre terme était bien choisi, mais j'ajouterais n'

Manon-Josée Caron
Canada
Local time: 11:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xuebai
23 hrs
  -> oui sinon, c'est entièrement le contraire du sens voulu!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
you do not want (ici)
vous souhaitez éviter que...


Explanation:
ou empêcher...

les autres réponses sont aussi valables :o)

Martine Brault
Canada
Local time: 10:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 106
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
you do not want (ici)
si vous ne voulez pas...


Explanation:
-

BusterK
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 201
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
you do not want (ici)
Ne laissez pas.....


Explanation:
....

Lidija Lazic
Local time: 16:57
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 9
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
you do not want (ici)
Il ne faudrait pas que


Explanation:
Il me semble qu'une expression assez forte ferait l'affaire...

Roger McKeon
Local time: 10:57
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandre Coutu: oui, ou Il ne faut pas, tout simplement.
8 hrs
  -> Merci Alexandre :)

agree  alx: coucou Roger, c'est encore moi! Décidémment vous êtes très fort! L'emploi du conditionnel est plus naturel ici en effet.
1 day35 mins
  -> Hi Alx. Grand merci :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you do not want (ici)
ne doit pas


Explanation:
En anglais c'est une affirmation forte qu'il est à mon avis préférable de traduire en français pas une interdiction impersonnelle.
Je pense qu'il y a une partie du sens implicite en anglais qui est " si vous connaissez le sujet, si vous êtes un pro, vous ne voulez pas que ceci arrive" dans la même situation en français on dirait plus directement " ceci ne doit pas arriver".

Anne Nicolosi
Local time: 16:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you do not want (ici)
Vous ne tenez pas à ce que...


Explanation:
Autre suggestion.

xxxEuqinimod
Local time: 16:57
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 120
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 27, 2007 - Changes made by Florence B:
Term askedYou do not want (ici) » You do not want


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search