KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

caging company

French translation: société de traitement des dons

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:58 Apr 6, 2007
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Business/Commerce (general)
English term or phrase: caging company
XXX will split the mails and will send the donations at the caging company and the administrative mails at your accountant.
Cyril Bel-Ange
France
Local time: 01:52
French translation:société de traitement des dons
Explanation:
Type de service très répandu aux USA. Pour l’anecdote, ici à Las Vegas, dans les casinos, on utilise toujours très officiellement le mot ‘cage’ pour désigner l’endroit où les opérations de conversion monétaire avec la clientèle sont exécutées.
Selected response from:

Christiane Allen
United States
Local time: 16:52
Grading comment
ok
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1société de traitement des donsChristiane Allen
3entreprise spécialisée dans le traitement du courrier
Stéphanie Soudais


Discussion entries: 2





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entreprise spécialisée dans le traitement du courrier


Explanation:
Pas sûre mais voir cette référence bilingue:

XXX Corporation France propose à ses clients les prestations suivantes :

* le traitement du courrier (« Caging ») et correspondances (réception, comptage, tri, et ouverture du courrier)
* la saisie de données,
* la gestion en ligne de bases de données,
* la création de rapports,
* l'impression et l’envoi de publipostages.

http://www.oxygen-rp.fr/index.adml?r=824&s=71891266116907629...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-06 12:37:59 GMT)
--------------------------------------------------

Oui je pense qu'il s'agit de l'entreprise ou de l'organisme charger de traiter les dons reçus et de les sécuriser/les mettre à l'abri sur un compte bancaire. Par ailleurs on trouve souvent "caging" associé à "lockbox"... peut-être chercher de ce côté?

Voir cet article en anglais

Every nonprofit organization has processed its donations with its own in-house system at one point in its history. Eventually, that in-house system can become overwhelmed by an influx of donations, or a direct mail manager becomes overwhelmed by the personnel issues that naturally arise from managing a large clerical staff....

Caging, also known as cashiering or lockbox services, is so named because its employees used to work in cages for security purposes. Today, the term defines the process by which mail generated from a direct mail campaign is opened, and donations are processed and deposited.

http://www.swcaging.com/news.html

Stéphanie Soudais
France
Local time: 01:52
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 409

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  BusterK: elle semble recevoir le courrier déjà traité, i.e. les donations uniquement.// Oui, il faudrait savoir si elle dépense ensuite l'argent ou le remet à un nouvel intervenant.
11 mins
  -> exact! entreprise chargée du traitement des dons/donations alors?
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
société de traitement des dons


Explanation:
Type de service très répandu aux USA. Pour l’anecdote, ici à Las Vegas, dans les casinos, on utilise toujours très officiellement le mot ‘cage’ pour désigner l’endroit où les opérations de conversion monétaire avec la clientèle sont exécutées.

Christiane Allen
United States
Local time: 16:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 195
Grading comment
ok

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxTA83
3 days19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search